Help for English

Mám otázku která trochu vybočuje z angličitiny

 

ale slyšel sem že učíte i španělštinu

a chci se zeptat jestli můžu přeložit

Do you want to get killed? jako

¿Te se mas que te maten?

a jestli je ta španělská věta správně napsaná.

nemají tam být čárky? Te sé más que… bez čárek mi to nedává smysl, a s čárkami by to myslím nebylo správné.
TE SÉ MÁS – znám tě víc
QUE TE MATEN – že tě zabijí.

Dohromady mi to moc smysl nedává. Ale na španělštinu nejsem expert, takže nevím.

jj dík, já teprve začínám a tohl sem odposlouchal,ale asi špatně

už to mám , není to want ale wish

?Deseas que te maten?

Jasně, tohle dává smysl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.