Narazila jsem na problém.:-)
Ve spojení „at so young an age“ mi nesedí člen. Patří tam? A byl by
jiný význam „at so young age“?
Přeji všem pěkné prázdniny.
Narazila jsem na problém.:-)
Ve spojení „at so young an age“ mi nesedí člen. Patří tam? A byl by
jiný význam „at so young age“?
Přeji všem pěkné prázdniny.
patří, před AGE.
Normálně je člen před přdavným jménem, A YOUNG AGE, ale protože to
přídavné jméno je tu ještě zdůrazněné tím SO a SO YOUNG nelze od sebe
oddělit, je potom člen před AGE.
„At such a young age“
Doufám, že by to šlo i takto. Mně by totiž varianta, kterou uvádí
Otakárek, vůbec nenapadla.
Díky
Brain, pokud myslíte tu správnou variantu, tak je z testu Prodromouovy
Grammar and Vocabulary for FCE
Marku, děkuji.
SUCH A YOUNG AGE je jiná varianta toho samého, ale funguje to gramaticky jinak. SUCH se zde vztahuje na celou vazbu A YOUNG AGE, proto je tu člen tam, kam normálně patří. V původním spojení Otakárka se SO vztahuje jen k YOUNG, proto tam nemůže před tím být už člen.
AT SUCH A YOUNG AGE je samozřejmě daleko používanější a běžnější. To s tím SO je ale také správné a objevuje se spíše v psané, formální, literární angličtině.
Díky za vysvětlení. Zase nový poznatek.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.