Help for English

Stupňování přídavných jmen v angličtině

Komentáře k článku: Stupňování přídavných jmen v angličtině

 

Marek, však sa menýlim, že ak mám prepísať pôvodnú vetu:

1. This bag is too small, I need much bigger.

nasledovne… 2… už musím použiť aj člen a pred much. 2. This bag is too small, I need a much bigger bag.

Vďaka, ste naozaj jedna z mála stránok, ktoré fakt stoja za to.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zoetic vložený před 12 lety

Marek, však sa menýlim, že ak mám prepísať pôvodnú vetu:

1. This bag is too small, I need much bigger.

nasledovne… 2… už musím použiť aj člen a pred much. 2. This bag is too small, I need a much bigger bag.

Vďaka, ste naozaj jedna z mála stránok, ktoré fakt stoja za to.

Jistě. Čen se řídí podstatným jménem.

A MUCH BIGGER BAG – nějaká větší, není konkrétní
THE BIGGEST BAG – ta nej, ta jedna nej

This bag is much bigger – bez členu, není tu podstatné jméno.

Členy se tu řídí běžnými pravidly, pro stupňování vlastně nic zvláštního neplatí. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 14 lety

Re: more/most favourite?

Ano, FAVOURITE je nestupňovatelné, podobně jako např. CORRECT.

Tady musím zareagovat… Opravdu slovo FAVOURIT (oblíbený) nelze v AJ stupňovat?? V češtině je přece komparativ i superlativ zcela běžný. Můžu mít plno oblíbených písniček, ale jen jedna z nich je moje nejoblíbenější. Stejně tak může student mít několik oblíbených učitelů, a přece jeden z nich je můj nejoblíbenější. A příkladů oblíbených, o něco oblíbenějších a nejoblíbenějších věcí bychom jistě našli mnohem víc…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od myskin vložený před 10 lety

Tady musím zareagovat… Opravdu slovo FAVOURIT (oblíbený) nelze v AJ stupňovat?? V češtině je přece komparativ i superlativ zcela běžný. Můžu mít plno oblíbených písniček, ale jen jedna z nich je moje nejoblíbenější. Stejně tak může student mít několik oblíbených učitelů, a přece jeden z nich je můj nejoblíbenější. A příkladů oblíbených, o něco oblíbenějších a nejoblíbenějších věcí bychom jistě našli mnohem víc…

Že něco v češtině jde a v angličtině ne, to je přece běžné, angličtina se zkrátka chová jinak :)
FAVOURITE znamená nejoblíbenější, což už nijak stupňovat nelze. Více o podobných slovech se dočtete v článku.

Jak se tedy přeloží:
Tato píseň je sice moje oblíbená (jejich albu), ale nejoblíbenější je ta poslední. ?

Pomocí favoured? favoured vs the most favoured?

Ale z toho my plyne (by plynulo), jak napsal Franta, že zkrátka favourite je nejoblíbenější a nikoli oblíbený(upřed­nostňovaný), ale překladové slovníky, včetně toho na HFE, uvádějí obě varianty.

It has been discussed before here

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Že něco v češtině jde a v angličtině ne, to je přece běžné, angličtina se zkrátka chová jinak :)
FAVOURITE znamená nejoblíbenější, což už nijak stupňovat nelze. Více o podobných slovech se dočtete v článku.

Díky za postřeh, ale není to tak úplně pravda. Při zadání slovíčka “favourite” zde na HFE mi vyjede český překlad “oblíbený” (ne nejoblíbenější). Chápu, že některé gramatické jevy v ČJ a AJ jsou rozdílné, našli bychom jich určitě spoustu. Ale prostě mi přijde, že i rodilí Angličané či Američané cítí vnitřně rozdíl mezi tím, že mají něco v oblibě (je to oblíbené) a tím, že z těch všech mají něco nejvíc v oblibě (nejoblíbenější). Takže mi jde v podstatě o to, jak to oni vyjádří, aby posluchač měl jasno v tom, jestli např. Helen Hunt je moje oblíbená herečka, anebo ta nejoblíbenější. Nechci v tom "vrtat, chci toliko vědět:-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od myskin vložený před 10 lety

Díky za postřeh, ale není to tak úplně pravda. Při zadání slovíčka “favourite” zde na HFE mi vyjede český překlad “oblíbený” (ne nejoblíbenější). Chápu, že některé gramatické jevy v ČJ a AJ jsou rozdílné, našli bychom jich určitě spoustu. Ale prostě mi přijde, že i rodilí Angličané či Američané cítí vnitřně rozdíl mezi tím, že mají něco v oblibě (je to oblíbené) a tím, že z těch všech mají něco nejvíc v oblibě (nejoblíbenější). Takže mi jde v podstatě o to, jak to oni vyjádří, aby posluchač měl jasno v tom, jestli např. Helen Hunt je moje oblíbená herečka, anebo ta nejoblíbenější. Nechci v tom "vrtat, chci toliko vědět:-)

Ale jistě, viz odkaz na diskusi, co dal swimmer, kde o tom diskutuje rodilá Američanka s Markem Vítem.
Překladem “nejoblíbenější” jsem se jen snažil vysvětlit, proč se ve spisovné angličtině slovo FAVOURITE nestupňuje.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Ale jistě, viz odkaz na diskusi, co dal swimmer, kde o tom diskutuje rodilá Američanka s Markem Vítem.
Překladem “nejoblíbenější” jsem se jen snažil vysvětlit, proč se ve spisovné angličtině slovo FAVOURITE nestupňuje.

Já chápu, jak to myslíte, ale pořád mi to neodpovědělo na otázku, jak to ti Američané vyjádří, tak to teď konzultuji přes e-mail také s mojí dlouholetou přítelkyní v Orlandu, Florida. Zatím mi vždycky dokázala vysvětlit i “nevysvětlitelné”, tak se těším i na její reakci. Člověk se prostě pořád učí (a nikdy nemá dost).:-D

Tak ještě přispěju se svou troškou do mlýna… Jak jsem slíbil, podělil jsem se o tuto problematiku slova FAVORITE se svou americkou přítelkyní a její odpověď tady vkládám přímo z mailu:

Usually you will only have ONE favorite. Helen Hunt is your very favorite. The other actresses are your favorites of all actresses but not your MOST favorite.

For example, my favorite food is fried chicken. But my favorite Italian food is spaghetti.

I like summer but my favorite season is fall.

‘Favorite’ is special.

Takže mě napadá, že ta nejasnost vyplývá spíš z ne úpně přesného překladu do češtiny, tedy OBLÍBENÝ. Podle “ducha” amerického výrazu FAVORITE by asi opravdu bylo daleko přesnější a výstžnější, jak psal Franta Barták, překládat to nikoli jako OBLÍBENÝ, ale NEJOBLÍBENĚJŠÍ. Jinak nestupňovatelnost slova FAVORITE (v angl.), jak o tom psal Marek, je jasná a neoddiskutova­telná.:-)

Dobrý den,

je v angličtině analog širší škály stupňování v podobě: velký – větší – ještě větší – největší ? V češtině je to vlastně jen vynechání “než ten druhý”. Jde to udělat nějak podobně, nebo je třeba použít opis: "seřazeno podle velikosti: … " postupné komparativy: Pavel je větší než Jarda, Jarda je větší než Franta, … Děkuji za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jaromira2 vložený před 9 lety

Dobrý den,

je v angličtině analog širší škály stupňování v podobě: velký – větší – ještě větší – největší ? V češtině je to vlastně jen vynechání “než ten druhý”. Jde to udělat nějak podobně, nebo je třeba použít opis: "seřazeno podle velikosti: … " postupné komparativy: Pavel je větší než Jarda, Jarda je větší než Franta, … Děkuji za odpověď

big – bigger – even bigger – the biggest

Zdravím,
mám pár dotazů:

  1. Dá se říct že What do you like the most? = What do you like the best??
  2. Musí tam ↑ být ten určitý člen?
  3. Je možné místo less interesting říct more uninteresting? At­d.
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Milan1236000 vložený před 8 lety

Zdravím,
mám pár dotazů:

  1. Dá se říct že What do you like the most? = What do you like the best??
  2. Musí tam ↑ být ten určitý člen?
  3. Je možné místo less interesting říct more uninteresting? At­d.

1. ano
2. dal bych ho tam
3. možné to možná je :), otázka spíš zní, proč by to někdo dělal… Někdy samozřejmě jsou dva zápory v AJ přirozené (it's not uncommon/unusual), ale tohle myslím není ten případ…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Milan1236000 vložený před 8 lety

Zdravím,
mám pár dotazů:

  1. Dá se říct že What do you like the most? = What do you like the best??
  2. Musí tam ↑ být ten určitý člen?
  3. Je možné místo less interesting říct more uninteresting? At­d.

2. Určitý člen tam být nemusí, protože superlativ nezastupuje žádné podstatné jméno. Viz článek, oddíl Superlativ.

Daniel Müller, Franta K. Barták: Díky za odpověď. ;)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.