Když se mám učit angličtinu, měl bych se učit, jaké skladbě, jakou důležitost při skládání věty, používají samotni rodilý am/en. Ne, jakou důležitost, tomu přikládá překladatel. Nechci zdůraznit nic, jen to správně přeložit, tak jak to myslel tvůrce, ne jak si to přeloží překladatel, aby se mu to lépe chápalo, nebo na jaký styl jen on, ze své mateřštiny zvyklý. Má to pak, co dělat, při skládání svých vět, aby to rodilý poznal, už maximálně na přízvuku.
ó, tak pardón, příště raději nechám odpověď na rodilém AmEnovi
Jenže pořád nevím jestli se ptáte na anglickou větu nebo její český překlad ?
Nicméně, k výše uvedenému:
- Minulý čas se používá pro ukončené děje. (věta i překlad v článku jsou v pořádku)
- Psal svou první knihu, když mu bylo 15
He was writing his first book when he was 15. – minulý průběhový = činnost, kterou dělal = psal. http://www.helpforenglish.cz/…t-continuous