Ahojky všichni. Asi zase hledám problém, kde není, ale větu I hope that he now longer has any problems with… bych přeložila normálně, že doufá, že už nemá žádné problémy s…, ale kde je tam ten zápor? Nebo je to to spojení “now longer has any…”? Je to od rod.mluv. a já bych to napsala třeba že “has no problems” Díky za “rozbor” věty