Skvelý článok na ujasnenie a preopakovanie.
I asked him for help.
Táto veta môže znamenať aj :
Poprosila som ho o pomoc. Požiadala som ho o pomoc.
Angličitina stupeň zdvorilosti asi nerozlišuje, kým my dosť áno.
Ak chcem byť vyslovene slušná v oficiálnom písomnom styku, môžem použiť nejaký “zmäkčovač” ? Napríklad nicely alebo civilly. Dostanem tým význam poprosiť (a nie žiadať) ?