Zdravim,
co je prosím správně „everything I do is sleeping and
eating“ nebo „everything I do is sleep
and eat“ ? – případně proč? může se to lišit
v různých angličtinách(americká, kanadská, britská)?
díky:)
Zdravim,
co je prosím správně „everything I do is sleeping and
eating“ nebo „everything I do is sleep
and eat“ ? – případně proč? může se to lišit
v různých angličtinách(americká, kanadská, britská)?
díky:)
everything I do is sleep. Ale často to slýchávám s tím ing. I od rodilých mluvčí.
viz článek o tzv. CLEFT SENTENCES.
V tom článku je verze s ing brána jako špatná. Chtěl bych se však zeptat, jestli je to v spoken language možné. Slyšel jsem to totiž s tím ing hodněkrát.
no, abych se přiznal, já jsem to ještě neslyšel a pokud ano, nevšiml jsem si toho. V gramatikách jsem na -ING v tomto použití nenarazil. Osobně si myslím, že se to tak nepoužívá. Zkusím se ještě zeptat nějakého rodilce, co on na to.
As an American, I would say „ALL I do is sleep and eat“. But definitely not „sleeping and eating“. Unless you said something like „all I find myself doing is sleeping and eating“. Or „all I'm doing is sleeping and eating“ – see the difference? When you have „all I DO“, then you use „sleep and eat“…when you have „all I'm DOING“, you use „sleeping and eating“.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.