The Sick Rose
by William BlakeNahrávku můžete spustit zde:
Stáhnout mp3
O Rose, thou art sick! The invisible worm, That flies in the night, In the howling storm, Has found out thy bed Of crimson joy; And his dark secret love Does thy life destroy. |
Ó růže, to ten červ! Ten neviditelný, co vylézá jen za bouře a za tmy, už si tě našel, a kde spíš ví: a temnou láskou tě skrytě umoří. |
|
překlad
Zdeněk Hron |
About the author:
William Blake (1757 - 1827) was one of the greatest English poets. He is best known for his prohetic poems and for his collections Songs of Innocence (1789) and Songs of Experience (1794). His work inspired many famous writers and musicians. Blake was also a painter and often illustrated his own work.
Poznámky k archaické angličtině
William Blake ve svém díle používá archaické výrazy, se kterými se již dnes příliš často nesetkáte. V poezii či tradičních (např. vánočních) písních je to však věc běžná. Zde je výčet slov použitých v textu této básně:
THOU / ðaʊ / = you (thou art = you are) - osobní zájmeno v prvním pádě
THY / ðaɪ / = your (thy summer's play = your summer's play) - přivlastňovací zájmeno
ART / a:t / = are (thou art = you are) - tvar slovesa 'být' ve druhé osobě jednotného čísla