Zápory NO, NONE, NO ONE
O základních rozdílech mezi slovíčky no a not se dočtete v článku Anglicky ‘ne’ a časté chyby. Dnes se budeme věnovat dalším záporným slovíčkům a to no/'nəʊ/, none/'nʌn/ a no one/'nəʊwʌn/.
Determinátor NO
První ze slovíček, na která se podíváme, je no/'nəʊ/ – ne však ve významu ne. Půjde o tzv. determinátor, který překládáme jako žádný.
Pozn.: Co přesně to ‘determinátory’ jsou, se můžete dočíst v článku Co jsou to ‘determinátory’ (determiners).
Ve větě je umístíte před podstatné jméno.
There was no snow. *1
I have no money. *2
If there are no questions, we can end the meeting. *3
Pokud má podstatné jméno před sebou přídavná jména, no bude úplně na začátku.
There were no young people at the party last night. *4
Nezapomeňte, že pokud použijeme no, musí sloveso ve větě být kladné.
I have no money. *5 (nikoliv I don't have no money)
There were no people. *6 (There weren't no people)
I want no expensive gifts. *7 (I don't want no…)
Je-li zápor u slovesa, místo no použijeme determinátor any.
I don't have any money. *8
There weren't any people. *9
I don't want any expensive gifts. *10
Pozn.: O tomto jevu se dočtete v článku Dva zápory ve větě? NE!.
Slovíčko no/'nəʊ/ se nejčastěji pojí s nepočitatelnými podstatnými jmény (no money, no air, no snow, no water, no information) nebo s podstatnými jmény v množném čísle (no people, no trees, no children, no pencils).
Chceme-li české žádný přiřadit podstatnému jménu počitatelnému v jednotném čísle, no není tak běžné (no car, no person, no answer). Setkáte se s tím výjimečně a sami se takovým větám spíše vyhýbejte.
I knocked but there was no answer. *11 – tato věta je v pořádku
She has no child. – tato věta zní nepřirozeně
V takových případech použijeme jednoduše zápornou větu a neurčitý člen:
I don't have a brother. *12
V podmětu věty je ale takové použití no častější. Dáváme tak na ‘žádný’ větší důraz:
No child should suffer discrimination. *13
No question is a stupid question. *14
Zájmeno NONE
Na rozdíl od slůvka no, slovíčko none/'nʌn/ (pozor na výslovnost) patří mezi zájmena. Překládáme ho také jako žádný. Nestojí však před podstatnými jmény ale samostatně. Jako zájmeno totiž zároveň podstatné jméno nahrazuje. Slovíčko none tedy může stát v podmětu věty, v předmětu věty, za sponovým slovesem apod.
He wanted to buy some books but he got none. *15
Zájmeno none zde zastupuje vlastně výraz no books.
I asked my friends for help but none helped me. *16
Zde zájmeno zastupuje výraz no friends.
Did you drink all the beer? There is none left in the fridge. *17
Zájmeno none zastupuje spojení no beer.
Záměna slov no a none by znamenala gramatickou chybu:
I have none friends.
There is no in the fridge.
Pozor opět na dva zápory ve větě. Je-li zápor u slovesa, použijeme any:
Do you know where my socks are? I can't find any. *18
Can you buy some more beer? There isn't any in the fridge. *19
Slovo none se velmi často objevuje také ve spojení s předložkou of (žádný z):
None of them helped me. *20
None of the children brought an umbrella. *21
None of the money went to charity. *22
None of the students is/are very smart. *23
Za výrazem none of, použijeme-li ho s podstatným jménem v množném čísle, může být sloveso v jednotném i množném čísle. Množné se používá v běžné neformální angličtině, jednotné můžete zahlédnout spíše ve formálních textech.
Pozn.: Slovíčko none se používá i v celé řadě pokročilejších spojení. Více se dočtete v článku Pokročilé vazby se slovíčkem NONE.
Determinátor / zájmeno NEITHER
Je důležité zmínit i slovíčko neither/'naɪðə/, které se používá podobně jako no a none, ovšem s tím rozdílem, že se týká jen počtu dvou věcí či dvou lidí. Podívejte se na příklad:
Neither parent had money to support the child. *24
No parent likes to see their child unhappy. *25
V prvním případě se jedná o výběr ze dvou rodičů (ani jeden z nich – ani otec, ani matka). Ve druhém jde obecně o výběr ze všech rodičů na světě.
Slovo neither používáme buď s podstatným jménem v jednotném čísle (neither parent), ve vazbě s of (neither of the parents), nebo jako zájmeno samostatně:
Neither eye was damaged. *26
Neither answer was right. *27
She liked neither option. *28
She liked neither of her two math teachers. *29
Neither of the parents was/were present. *30
If neither of the teams score/scores, it's a draw. *31
Pozn.: Všimněte si, že sloveso za neither of může být v jednotném i množném čísle. Množné číslo je běžné spíše v neformální angličtině. Je to tedy stejné jako u vazby none of.
Which one do you like, the black one or the green one? – Neither. *32
I thought she would kill me or at least hit me but she did neither. *33
Slůvko neither/‘ni:ðə naɪðə/ se také používá ve spojení s nor/'nɔ:/ pro vyjádření českého 'ani … ani’:
She liked neither the blue one nor the red one. *34
She neither killed me nor hit me. *35
Pozn.: Více taky v článku Slovíčka EITHER / NEITHER.
Zájmena NOTHING, NO ONE, NOBODY
Zbývá nám už zmínit jen tři slůvka. Zájmeno nothing/'nʌθɪŋ/ má význam nic a asi není nutné ho představovat.
She had nothing in her pockets. *36
I'm sorry. There is nothing I can do about it. *37
Zájmena nobody/'nəʊbɒdi/ a no one/'nəʊwʌn/ (píšeme zvlášť jako dvě slova) mají naprosto stejný význam. V písemném projevu možná častěji uvidíte no one, ale v mluvené angličtině jsou tyto výrazy na stejné rovině. Oba znamenají nikdo, nikoho, nikomu apod.
Nobody / no one knows what it's like. *38
Nobody / no one likes liars. *39
Pleteme si: NONE / NO ONE
Pozor na tato dvě slovíčka – na první pohled jsou si podobná, ale jejich použití se liší. Pozor také na výslovnost:
- none/'nʌn/ – žádný, ani jeden (člověk, věc, apod.)
- no one/'nəʊwʌn/ – nikdo (člověk)
Slovíčko none se používá obecně pro živé i neživé věci: none of the pictures, none of the children atd.
Slůvko no one ovšem znamená nobody, tedy nikdo, a používá se pouze s osobami: no one of the pictures.
Jelikož s osobami lze použít none i no one, je dobré upozornit i na následující rozdíl:
None helped me. *40
Zde se zájmeno none odvolává na něco, o čem jsme již mluvili, tedy před tím by třeba předcházela věta I asked my friends. Slovo none se potom bude vztahovat k těm mým přátelům.
No one helped me. *41
Zde je zájmeno no one míněno jako obecně nikdo, nevztahuje se tedy k žádným konkrétním lidem, ale říkáme, že mi nepomohl vůbec nikdo.
Podobně je to se slovem nothing:
I found none. *42
Zde říkám, že jsem nenašel žádné. Věta ale sama nedává smysl, pokud neznáme kontext. Muselo by před ní být např. I was looking for some socks. Slovo none se potom vztahuje k těm ponožkám.
I found nothing. *43
Tato věta už může existovat sama, protože říká, že jsem nenašel vůbec nic.
Pozn.: Opět upozorňujeme na tzv. ‘dva zápory ve větě’. Je-li zápor u slovesa, budeme používat anyone (psáno již jako jedno slovo), anybody či anything. Více v článku Složená neurčitá zájmena a příslovce.
- Nebyl žádný sníh.
- Nemám žádné peníze.
- Jestli nejsou žádné otázky, můžeme schůzi ukončit.
- Na tom večírku včera večer nebyli žádní mladí lidé.
- Nemám žádné peníze.
- Nebyli tam žádní lidé.
- Nechci žádné drahé dárky.
- Nemám žádné peníze.
- Nebyli tam žádní lidé.
- Nechci žádné drahé dárky.
- Klepal jsem, ale nikdo neodpovídal.
- Nemám žádného bratra.
- Žádné dítě by nemělo zažít diskriminaci.
- Žádná otázka není hloupá otázka.
- Chtěl si koupit nějaké knihy, ale nesehnal žádnou.
- Poprosil jsem své kamarády o pomoc, ale žádný mi nepomohl.
- Tys vypil všechno pivo? V lednici žádné nezbylo.
- Nevíš, kde mám ponožky? Nemůžu žádné najít.
- Můžeš koupit nějaké pivo? V lednici žádné není.
- Nikdo z nich mi nepomohl.
- Žádné z dětí si s sebou nevzalo deštník.
- Žádné z těch peněz nešly na charitu.
- Žádný z těch studentů není moc chytrý.
- Ani jeden z rodičů neměl peníze, aby dítě zaopatřil.
- Žádný rodič není rád, když vidí své dítě nešťastné.
- Ani jedno oko nebylo poškozeno.
- Ani jedna z odpovědí nebyla správně.
- Nelíbila se jí ani jedna z možností.
- Neměla ráda ani jednoho ze svých matikářů.
- Ani jeden z rodičů nebyl přítomen.
- Když ani jedno z mužstev nedá gól, jedná se o remízu.
- Který z nich se ti líbí, ten černý nebo zelený? – Ani jeden.
- Myslel jsem, že mě zabije nebo alespoň praští, ale neudělala ani jedno z toho.
- Nelíbila se jí ani ta modrá ani ta červená.
- Ani mě nezabila ani mě nepraštila.
- V kapsách neměla nic.
- Je mi to líto. Nemůžu s tím nic udělat.
- Nikdo neví, jaké to je.
- Nikdo nemá rád lháře.
- Ani jeden mi nepomohl.
- Nikdo mi nepomohl.
- Nenašel jsem žádnou/žádné/ani jednu/ani jednoho…
- Nenašel jsem nic.