Opakovat: REPEAT vs. REVISE
České slovíčko opakovat či zopakovat se dá do angličtiny přeložit několika způsoby, nejčastěji jako repeat/rɪ'pi:t/ a revise/rɪ'vaɪz/. Tyto překlady ale nejsou mezi sebou zaměnitelné a proto studenti angličtiny často dělají chyby. Pojďme se na rozdíly mezi těmito dvěma slovíčky podívat blíže.
REPEAT – opakovat, dělat znovu
Slovesem repeat/rɪ'pi:t/ vyjadřujeme, že někdo něco opakuje – tedy dělá či říká něco znovu. Ve výslovnosti dbejte na přízvuk na druhé slabice.
I didn't hear you. Can you repeat it? *1
The teacher repeated the question but nobody answered. *2
He never learns! He just repeats his mistakes over and over again. *3
If you fail the course, you will have to repeat it next year. *4
Repeat after me: ‘I swear by Almighty God…’ *5
Často se používá se zvratným zájmenem (myself, yourself atd.):
They say that history repeats itself. *6
Listen carefully. I'm not going to repeat myself. *7
Setkat se můžete s idiomatickým rinse and repeat/ˌrɪnsən rɪ'pi:t/, které můžeme přeložit např. jako a znovu od začátku. Tento výraz pochází z instrukcí k použití vlasových šamponů – doslova ‘opláchněte a naneste znovu’.
Work for 50 minutes and then take a ten-minute break. Rinse and repeat until your work is done. *8
Místo repeat lze někdy jednoduše použít say again nebo do again.
I didn't hear you. Can you say that again? *9
REVISE / REVIEW – opakovat si učivo
Britské revise/rɪ'vaɪz/ a americké review/rɪ'vju:/ znamenají opakovat ve významu opakování učiva např. po dokončení kapitoly, učení se před zkouškou či testem apod.
Let's revise chapter 6. *10 / Let's review chapter 6. *11
I tato dvě slovesa (stejně jako repeat) vyslovujeme s přízvukem na druhé slabice.
Zde jsou další příklady s britským revise:
I have an exam tomorrow. I need to revise. *12
Do you want to revise for the History test with me tonight? *13
If you had revised, you would have done better. *14
I can't go out. I need to revise Chemistry. *15
A několik dalších s americkým review:
The flashcards will help you review your vocabulary. *16
I didn't review for the exam at all and still passed. *17
You are required to review the first two chapters. *18
Obě slova mají i další významy. Sloveso revise může znamenat přehodnotit či revidovat, review také znamená recenzovat či zhodnotit.
Závěrem
Ukázali jsme si, že české opakovat může mít dva zásadně odlišné významy a podle toho je potřeba volit správný anglický ekvivalent.
- repeat – dělat znovu, říci znovu
- revise / review – opakovat si učivo, učit se probranou látku
Nyní byste se už neměli dopustit poměrně časté české chyby:
I didn't have time to repeat for the test.
- Neslyšel jsem tě. Můžeš to zopakovat?
- Učitel svoji otázku zopakoval, ale nikdo neodpověděl.
- Nikdy se neponaučí. Jen znovu a znovu opakuje své chyby.
- Pokud v tom předmětu neuspěješ, budeš ho muset příští rok opakovat.
- Opakujte po mně: ‘Přísahám při Bohu Všemohoucím…’
- Říká se, že se historie opakuje.
- Pořádně poslouchejte. Nehodlám se opakovat.
- Pracuj 50 minut a pak si den desetiminutovou pauzu. To opakuj dokud nebude práce hotová.
- Neslyšel jsem tě. Můžeš to zopakovat?
- Pojďme si zopakovat kapitolu 6.
- Pojďme si zopakovat kapitolu 6.
- Zítra mám zkoušku. Musím si opakovat.
- Chceš si se mnou dnes večer opakovat na test z dějepisu?
- Kdyby sis býval opakoval, dopadl bys lépe.
- Nemůžu jít ven. Musím si opakovat chemii.
- Ty kartičky vám pomohou zopakovat si slovíčka.
- Vůbec jsem si na tu zkoušku neopakoval a přesto jsem prošel.
- Požaduje se od vás, abyste si zopakovali první dvě kapitoly.