Na tohle jsme cekali
Celkove perfektni, prehledna, naucna a vubec SUPER stranka.. Jeste mi asik hodne pomuze.. DIK :o ****
Komentáře k článku: Přítomný průběhový čas (pro pokročilejší)
Na tohle jsme cekali
Celkove perfektni, prehledna, naucna a vubec SUPER stranka.. Jeste mi asik hodne pomuze.. DIK :o ****
stavová slovesa
V učebnici angličtiny jsem četl, že u statových sloves průběhový čas lze tvořit, ale ne pomocí koncovky -ING, ale pomocí pomocného slovesa CAN. Třeba: I can see you – Zrovna tě vidím, nebo Can you hear me? Slyšíte mě?
Je to opravdu tak, nebo je v tom nějaký háček?
stavová slovesa
V učebnici angličtiny jsem četl, že u statových sloves průběhový čas lze tvořit, ale ne pomocí koncovky -ING, ale pomocí pomocného slovesa CAN. Třeba: I can see you – Zrovna tě vidím, nebo Can you hear me? Slyšíte mě?
Je to opravdu tak, nebo je v tom nějaký háček?
Re: stavová slovesa
No, ale to není ‚průběhový čas‘ ale prostě způsob, jak vyjádřit, že se jedná o momentální vjem. I CAN SEE, I CAN HEAR, I CAN FEEL.
přítomný průběhový čas
všude se říká, že přítomný průběhový čas používáme pro děje probíhající v okamžik, kdy mluvíme, ale nedávno jsem se setkal hned s několika případy, kdy se při takové situaci použil present simple – konkrétně sportovní komentátor NHL, komentující hokej říkal: „He shoots the puck“ nebo „Team A makes the linechange“ přitom to jsou vlastně probíhající děje.. jsou to nějaké vyjímky?
přítomný průběhový čas
všude se říká, že přítomný průběhový čas používáme pro děje probíhající v okamžik, kdy mluvíme, ale nedávno jsem se setkal hned s několika případy, kdy se při takové situaci použil present simple – konkrétně sportovní komentátor NHL, komentující hokej říkal: „He shoots the puck“ nebo „Team A makes the linechange“ přitom to jsou vlastně probíhající děje.. jsou to nějaké vyjímky?
Re: přítomný průběhový čas
Ano, v komentářích ve sportu se většinou používá prostý čas, protože komentátor vlastně nepopisuje to, co se právě v ten moment děje, ale co se stalo. Vypráví jakoby příběh v přítomném čase: Přihraje, kopne, dá gól… je to tedy jako jakékoliv jiné vyprávění. Pro jednotlivé události používáme prostý čas. Kdybysme potom s odstaupem času vyprávěli, jak ten zápas probíhal, zase by tam byly všechny časy minulé prosté, nikoliv průběhové.
Průběhový čas se používá především u pomalejších sportů, tedy když komentátor mluví, děj PROBÍHÁ – např. kanoe č 1 pomalu dohání kanoi číslo 3, blíží se k cíli… to všechno právě probíhá, když komentátor mluví.
Re: přítomný průběhový čas
Ano, v komentářích ve sportu se většinou používá prostý čas, protože komentátor vlastně nepopisuje to, co se právě v ten moment děje, ale co se stalo. Vypráví jakoby příběh v přítomném čase: Přihraje, kopne, dá gól… je to tedy jako jakékoliv jiné vyprávění. Pro jednotlivé události používáme prostý čas. Kdybysme potom s odstaupem času vyprávěli, jak ten zápas probíhal, zase by tam byly všechny časy minulé prosté, nikoliv průběhové.
Průběhový čas se používá především u pomalejších sportů, tedy když komentátor mluví, děj PROBÍHÁ – např. kanoe č 1 pomalu dohání kanoi číslo 3, blíží se k cíli… to všechno právě probíhá, když komentátor mluví.
Re: Re: přítomný průběhový čas
diky moc
překlad
Dobrý den,
přeložila jsem správně větu: Odpoledne jdu ke kadeřnici. Jsem objednána
na desátou? I?m going to the haidresser?s. I am ordered at 10 o?clock. Nejde
to přeložit jinak? Bez použití trpného rodu?
překlad
Dobrý den,
přeložila jsem správně větu: Odpoledne jdu ke kadeřnici. Jsem objednána na desátou? I?m going to the haidresser?s. I am ordered at 10 o?clock. Nejde to přeložit jinak? Bez použití trpného rodu?
Re: překlad
jsem objednaný – I HAVE AN APPOINTMENT AT 10 o'clock.
překlad
Dobrý den,
přeložila jsem správně větu: Odpoledne jdu ke kadeřnici. Jsem objednána na desátou? I?m going to the haidresser?s. I am ordered at 10 o?clock. Nejde to přeložit jinak? Bez použití trpného rodu?
Re: překlad
‚I am ordered‘ by bylo, kdyby si mě někdo objednal (např. z katalogu).
rad by jsem se zeptal, když jsem byl v Anglii, tak mi tam nějakej opravář řekl. This machine dont work. šlo o kratkodobou poruchu neměl by tedy říct This machine isnt working. Děkuji
rad by jsem se zeptal, když jsem byl v Anglii, tak mi tam nějakej opravář řekl. This machine dont work. šlo o kratkodobou poruchu neměl by tedy říct This machine isnt working. Děkuji
Re:
To řekl tak jako tak špatně. Přítomný průběhový IT ISN'T WORKING, přítomný prostý IT DOESN'T WORK (nikoliv DON'T)
Re: Re: polovičaté pravidlo
Psal jste, že „Určitě jste se učili, že se slovy ALWAYS, NEVER, SOMETIMES, OFTEN, USUALLY apod. používáme vždy přítomný prostý čas.“ – no a já si myslím, že stejně u většiny těch slov jde použít třeba i minulý čas prostý, takže jsem se ptal jestli to pravidlo co se učívá neni spíš takto: „se slovy ALWAYS, NEVER, SOMETIMES, OFTEN, USUALLY apod. používáme vždy prosté časy.“.
Re: Re: polovičaté pravidlo
Psal jste, že „Určitě jste se učili, že se slovy ALWAYS, NEVER, SOMETIMES, OFTEN, USUALLY apod. používáme vždy přítomný prostý čas.“ – no a já si myslím, že stejně u většiny těch slov jde použít třeba i minulý čas prostý, takže jsem se ptal jestli to pravidlo co se učívá neni spíš takto: „se slovy ALWAYS, NEVER, SOMETIMES, OFTEN, USUALLY apod. používáme vždy prosté časy.“.
Re: Re: Re: polovičaté pravidlo
Aha, takhle… no, tahle frekvenční příslovce se většinou probírají v rámci přítomného prostého času. Samozřejmě v takových větách může být i předpřítomý, minulý, předminulý či budoucí.
Samozřejmě to ‚pravidlo‘ o kterém mluvím je jen jakési pseudopravidlo, které platí při probírání přítomných časů.
Always
Opět jsem trošku zmatený Marku, napsal jsem jedné američance větu: „Why you always do something with your windows?“ a ona mě opravila, že tam musí být přítomný čas průběhový.
Můžete mi říct proč? Mě první napadlo, že by to mohlo být kvůli tomu pravidlu „co náš štve“, ale já to nemyslel nějak zle, že bych jí sekýroval, nebo něco, takže tím to asi nebude.
Pokud jde o přesný kontext, tak ona mi každou chvilku píše že něco dělá s okny a já se jí chtěl zeptat proč.
Myslel jsem si, že tam má být Present Simple protože je to opakovaná činnost.
Podobná věta u který mi řekla, že má být taky průběhový čas je „Why are you always writing fine instead of find?“.
I'm lovin' it
Musim rict ze me prekvapilo ze je zde uvedeno ze onen slogan McDu je
gramaticky spravne. Vzdy jsem slysel ze se jedna o reklamni trik jak zaujmout
apod… vim pisete ze pravdepodobne vetsina ucitelo rekne ze to je spatne:) coz
taky skutecne rikaji:) Nicmene si chci jeste ujasnit. Napriklad v situaci ze
budu jist ve spolecnosti u stolu (rekneme ze ve vazenejsi spolecnosti nez je
McD:-) a pripominam ze je neslusne mluvit s plnymi usty:-)) a budu chtit
vyjadrit ze me jidlo skutecne velmi chutna bude i zde GRAMATICKY spravne „Im
loving it“ …nejsem si jisty zda je presne jasne na co se ptam:-)
PS: Dik ze tento web, dost me pomaha!:-)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.