last afterbuzzard – poslední pokání
Komentáře k článku: Co se do učebnic nevešlo
last afterbuzzard – poslední pokání
Někdy by mě zajímalo, co by rodilý mluvčí (ne)vyčetl z mých rádoby odborných překladů obchodní angličtiny Asi by se taky někdy dobře bavil
svíčková
candle sauce
Fakt pecka
Tak takhle sem se dlouho nepobavila. Na to jak anglicky umim mzerně tak sem pochopila skoro vše a lámala sem se tak smíchy že pak přišli rodiče, kteří neumí anglicky vůbec a musela sem jim to vysvětlovat a řezali se pak stejně jako já To se něco povedlo
The MiddleEarth Sea , Pyrineos Halfisland
mazec
tak tohle mě teda dostalo
pineapple = borovicové jablko,
helloween = „ahoj víno“
cartoon = karton
orange orange = oranžový pomeranč
I go to school on Sundays = Jdu do školy ve sluneční dny
Stay cool = zůstaň chladný
cranberry = jeřábová bobule
blueberry = modrá bobule, strawberry = slámová bobule, black berry =
černá bobule
Re: z mých hodin angličtiny
lol:D
village parcel – vesnický balík
pregnant – těhotný
fox smartear – liška Bystrouška
skvělé
spolužačka v hodině překládala : Will you marry me? – Bude Mery moje?
a ještě jedna, nejzábavnější (nejsmutnější) na tom je, že autorem překladu je můj už naštěstí bývalý lektor angličtiny : Help yourself – pomož si sám
Re: …
jj toátakyadost a tenmistrvtancíchje taky dobrej:-D
už ani nepamatuji, kdy jsem se tak upřímně řezala nahlas
as cool as a cucumber – studený jako psí čumák
How's it hanging? – Jak se ti houpe?:D
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.