Super
Velice hezký a užitečný článek. Díky za něj, budu se těšit na další.
Komentáře k článku: Slovesa spojená s oblečením
Super
Velice hezký a užitečný článek. Díky za něj, budu se těšit na další.
Hezké, moc hezké
Dík. Skvělá práce – těším se na další.
taky děkuji za pěkný článek. Tyto články o významu slov jsou hodně užitečné. Díky.A taky povzbuzuji k tomu nenechat se znechutit rejaly.
Nesporne pozoruhodný článok, na malej ploche a natoľko obsažný.Ďakujem a teším sa Vaše ďalšie zaujímavé nápady.
Blahopřeji k prvotině
Dík za pěkný článek. Překvapilo mě, co jsem u takového základního tématu našla nových slovíček. Taky se mi líbí upozornění na výslovnost. Vy mě snad i slyšíte a hned opravujete
Blahopřeji k prvotině
Dík za pěkný článek. Překvapilo mě, co jsem u takového základního tématu našla nových slovíček. Taky se mi líbí upozornění na výslovnost. Vy mě snad i slyšíte a hned opravujete
Re: Blahopřeji k prvotině
Dík. Tu výslovnost tam píši jen opravdu minimálně, ale pokud vím, že
99% studentů na této úrovni prostě říká SWÍTR, tak je velká šance, že
zrovna čtenář této lekce se chytne za nos, protože to říká taky špatně
Já jsem nebyl
jiný Špatné
výslovnosti, která není opravována hned ze začátku, se člověk špatně
zbavuje…
A přitom stačí říct jen:
SWEAT [swet] = pot, potit se
SWEET [swi:t] = sladký
SWEATER vzikl z toho prvního, proto se čte tvrdě. Pokud čtete „swítr“
říkáte slovo SLADŠÍ (2. stupěň od slova sladký)
uniformy
nečetl jsem všechny diskusní příspěvky, ale možná by bylo dobré do této sekce zařadit i otřepané fráze ze školy, jako: „Zastrč si košili!“ nebo „Uprav si uzel na kravatě!“. Ten kdo studoval aspoň chvíli na škole s uniformama tak ví o čem mluvim.
dress down
este dodam, ked uz tu mate dress up = obliect sa pekne, tak dress down = obliect sa sportovo
dress down
este dodam, ked uz tu mate dress up = obliect sa pekne, tak dress down = obliect sa sportovo
Re: dress down
S DRESS UP se však setáte časteji a hlavně je v článku proto, že se studetům plete se samotným DRESS (jak ostatně píšu).
DRESS DOWN však neznamená bléci se sportovně, ale prostě méně formálně, než je v dané situaci nebo u dané příležitosti zvykem. Např. CASUAL FRIDAY ve firmách.
Ale dopíšu to tam do poznámky
Má to stejný význam?
She was dressed in a colored sweater …
She was wearing a colored sweater …
Má to stejný význam?
She was dressed in a colored sweater …
She was wearing a colored sweater …
Re: Má to stejný význam?
Byla oblečena do…
Měla na sobě…
wear / carry / have
Dobrý den,
prosím Vás, jaká slovesa se používají ve významu (nosit, mít u sebe …) pro:
glasses – wear?
necklace – wear?
earrings – wear?
bracelet – wear?
scarf – wear?
belt – wear?
hat – wear?
wallet – have?
umbrella – carry? have?
briefcase – carry?
Děkuji za komentář.
wear / carry / have
Dobrý den,
prosím Vás, jaká slovesa se používají ve významu (nosit, mít u sebe …) pro:
glasses – wear?
necklace – wear?
earrings – wear?
bracelet – wear?
scarf – wear?
belt – wear?
hat – wear?wallet – have?
umbrella – carry? have?
briefcase – carry?
Děkuji za komentář.
Re: wear / carry / have
Tak jak píšete
oblékám se
Výborný článek. Mám jednu otázku- Jak můžu říct právě teď se oblékám?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.