seek
velice pekne zpracovano
byl by nejaky rozdil mezi ‚seek‘ a ‚look for‘?
Komentáře k článku: BUSINESS 02: Jak napsat pracovní inzerát
seek
velice pekne zpracovano
byl by nejaky rozdil mezi ‚seek‘ a ‚look for‘?
seek
velice pekne zpracovano
byl by nejaky rozdil mezi ‚seek‘ a ‚look for‘?
Re: seek
Významově ne, ale pozor na vazby – viz začátek článku.
Re: seek
Významově ne, ale pozor na vazby – viz začátek článku.
Re: Re: seek
Mám dojem, že některé z výrazů jsem konečně viděl přeložené a podané až v tomto článku česky poprvé. Gratuluji!
Re: Re: seek
Mám dojem, že některé z výrazů jsem konečně viděl přeložené a podané až v tomto článku česky poprvé. Gratuluji!
Re: Re: Re: seek
Děkuji, ale je to jen špička ledovce
Re: Re: seek
Mám dojem, že některé z výrazů jsem konečně viděl přeložené a podané až v tomto článku česky poprvé. Gratuluji!
Re: Re: Re: seek
Až nyní jsem se podíval, že to je pro Intermediate. No jo, anglicky tomu
rozumíme, ale v češtině často vypadáme jako Elementary. Prostě nevíme,
jak to správně v mateřštině říci:)
Díky za kus průkopnické práce!
Skoro by se mohlo zdát, že opakované chválení dovede autora k jistému uspokojení a stagnaci. To ale u Romana absolutně neplatí. Drží laťka stále velmi vysoko, články jsou do detailu propracované a naprosto vyčerpávající (nebrat negativě ). Takže Romane, znovu díky za GOOD JOB, těším se na další pokračování a jdu si dát testíky, ať vím, kolik jsem sit oho zapamatoval
With regards to
Můžete prosím trošku detailněji popsat, v jakých případech můžu
užít vazbu „with regards to“?
Výše uvedený případ:
flexible with regards to hours
Dá se tato vazba použít i ve větě se slovesem nebo tam už pak užívá"
as far as sth is concerned"?
With regards to
Můžete prosím trošku detailněji popsat, v jakých případech můžu užít vazbu „with regards to“?
Výše uvedený případ:
flexible with regards to hours
Dá se tato vazba použít i ve větě se slovesem nebo tam už pak užívá" as far as sth is concerned"?
Re: With regards to
Teď Vám asi nerozumím…
Můžete říct ‚he is flexible with regards to hours‘ (je flexibilní co se
hodin týče)
Můžete také říct ‚as far as hours are concerned, he is flexible‘ (co se
hodin týče, je flexibilní)
Ale rozhodně by se sem hodilo více to první, které je typické pro
formální angličtinu, ‚as far as…‘ je trochu méně formální…
Ale určitě se hodí při hovoru ve vazbách jako:
As far as I'm concerned (pokud mě se týká…)
As far as I know (pokud já vím…)
Re: With regards to
Teď Vám asi nerozumím…
Můžete říct ‚he is flexible with regards to hours‘ (je flexibilní co se hodin týče)
Můžete také říct ‚as far as hours are concerned, he is flexible‘ (co se hodin týče, je flexibilní)
Ale rozhodně by se sem hodilo více to první, které je typické pro formální angličtinu, ‚as far as…‘ je trochu méně formální…
Ale určitě se hodí při hovoru ve vazbách jako:
As far as I'm concerned (pokud mě se týká…)
As far as I know (pokud já vím…)
Re: Re: With regards to
Áhá. Děkuuji.
A překlad: „Co se mě týče, souhlasím s tím.“, se dá užít
s pomocí with regards to?
Re: Re: With regards to
Áhá. Děkuuji.
A překlad: „Co se mě týče, souhlasím s tím.“, se dá užít s pomocí with regards to?
Re: Re: Re: With regards to
Volil bych ‚as far as…‘
moc
pěknéééé
akorát to vůbec nestíhám, jak rychle ty články přibývají, a to
nemluvím celkově…
Prosim je v odstavci REQUIRED QUALIFICATIONS
spojenie 51 „detail-orientated“ správne ?
Myslim, že ide o preklep.
Slovnik hovorí že sleveso orientovať sa je „orient“.
Teda ma byť „detail-oriented“.
Prosim je v odstavci REQUIRED QUALIFICATIONS
spojenie 51 „detail-orientated“ správne ?Myslim, že ide o preklep.
Slovnik hovorí že sleveso orientovať sa je „orient“.
Teda ma byť „detail-oriented“.
Re:
Pochopitelně šlo o překlep. příště prosím zaslat soukromou zprávou.
Děkuji za upozornění, opravil jsem.
accountant a book keeper Jaký je v tom rozdíl?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.