Help for English

Co na to rodilý mluvčí?

 

I read it and re-read it but I couldn't make head nor tail of it.
Poznal by rodilý mluvčí, že první souvětí je v minulém čase?
Přečetl by slova READ a RE-READ v minulém čaee hned od začátku?
Nebo by ji pravděpodobně přečetl v přítomném /ri:d/ a až by se dostal k druhé části, tak by se opravil?

Samozřejmě. Z věty je to jasné na první pohled. Navíc je vždy přirozenější věta I READ IT v minulém než I READ IT v přítomném. Osobně si nevybavuji, že bych někdy v životě řekl I READ IT jako přít. čas. I READ IT jako minulý jsem řekl už nesčíslněkrát.

No jo! Když vidím větu I READ IT, tak mi rovnou v hlavě zní /red/ a ne /ri:d/ – zajímavé :)

Já jsem taky četl automaticky /red/, ale je to dle mého přesně jak píše Marek. Prostě člověk třeba řekne ‚I read books‘ nebo ‚I‘m reading something', ale prostě ‚I read it‘ v přítomném prostém moc neřekne… :-)

Chcela by som sa opýtať na vetu : She has been decided to disappoint wedding since this moment . Je to dobre? ďakujem

Baša: dobře to není. co to má přesně znamenat česky/slovensky?

Od tohto momentu bola rozhodnutá zničiť svadbu.

As of that moment, she was determined to ruin the wedding.

vďaka

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.