Dobrý den, tak mě napadá jak bych přeložil větu: Byl též zavražděn, aby se předešlo vyjití pravdy najevo. He was murdered too to prevent coming out the truth…může být takto..? Děkuji
Komentáře k článku: Verb Patterns (slovesné vzorce)
Dobrý den, tak mě napadá jak bych přeložil větu: Byl též zavražděn, aby se předešlo vyjití pravdy najevo. He was murdered too to prevent coming out the truth…může být takto..? Děkuji
Dobrý den, tak mě napadá jak bych přeložil větu: Byl též zavražděn, aby se předešlo vyjití pravdy najevo. He was murdered too to prevent coming out the truth…může být takto..? Děkuji
Re:
Tam je ale ‚vzorec‘:
PREVENT sth/sb FROM doing sth
to prevent the truth from coming out
Make come/coming
Dobrý den !
V učebnici jsem měla větu: Don´t make the children come/to come/coming with us if they don´t want to.
Jako správná odpověď mi logicky přišlo ,,Don´t make the children come…" protože make + object (the children)+ verb without to. Podle klíče v učebnici je ale správně ,,coming" a já se nemůžu dopídit zdůvodnění Prostě mi to nějak nesedí. Mohu poprosit o radu ? Děkuji.
Jinak, učebnice je Grammar for First Certificate (Cambridge). A když jsem znovu přečetla všechnu teorii k látce uvedenou, nikde to make coming také nebylo uvedené. Tak děkuji
Make come/coming
Dobrý den !
V učebnici jsem měla větu: Don´t make the children come/to come/coming with us if they don´t want to.
Jako správná odpověď mi logicky přišlo ,,Don´t make the children come…" protože make + object (the children)+ verb without to. Podle klíče v učebnici je ale správně ,,coming" a já se nemůžu dopídit zdůvodnění Prostě mi to nějak nesedí. Mohu poprosit o radu ? Děkuji.
Jinak, učebnice je Grammar for First Certificate (Cambridge). A když jsem znovu přečetla všechnu teorii k látce uvedenou, nikde to make coming také nebylo uvedené. Tak děkuji
Re: Make come/coming
Jsem přesvědčen, že jde o překlep (což se občas stává)
Re: Make come/coming
Jsem přesvědčen, že jde o překlep (což se občas stává)
Re: Re: Make come/coming
Jo jo, taky mne to napadlo, ale házet vinu na učebnici je vždy to nejjednodušší projela jsem to spojení i googlem… Ale zarazilo mne, že i když ,,make come" mělo 760 milionů výsledků, ,,make coming" mělo asi 306, což mi nepřišlo jako zanedbatelné
Re: Re: Make come/coming
Jo jo, taky mne to napadlo, ale házet vinu na učebnici je vždy to nejjednodušší projela jsem to spojení i googlem… Ale zarazilo mne, že i když ,,make come" mělo 760 milionů výsledků, ,,make coming" mělo asi 306, což mi nepřišlo jako zanedbatelné
Re: Re: Re: Make come/coming
1) správný pattern je MAKE sb DO sth, s gerundiem se nepojí.
2) pokud hledáte vazbu „make come“ či „make coming“, je to zcela
nerelevantní. Kombinace slov MAKE a COMING má jistě na internetu spoustu
případů. Je důležité se podívat, co je to za spojení.
3) Zkuste si zadat nějakou delší vazbu, např. „He made me realize“ a
potom „he made me realizing“. Totéž si zkuste s jinými slovesy něž
REALIZE. Ve spojení s ING to najdete tak jednou až pětkrát, vždy na
nějakém pochybném blogu nějakého cizince. Googlovat se musí umět.
(Plánuji už nějaký čas článek, opět mám díky vám další
motivaci).
Co se týče učebnice zmíněné výše v komentářích, tam je prostě špatně napsaný klíč. Učebnice většinou projdou několika revizemi, tam se chyba neobjeví tak často, ale klíč k tomu, to už jě něco jiného. Tam jsou chyby častější. Stává se. Není potřeba v tom vidět hned nějakou záludnost. Mnohdy je prostě špatně klíč. Obzvláště u učebnicové věty jako DON'T MAKE THEM COME WITH US.
go to see
go to see = navštevovať
Je to tiež Verb pattern pre GO ? (Mám pocit, že to bude asi krátenie účelových viet.)
go to see
go to see = navštevovať
Je to tiež Verb pattern pre GO ? (Mám pocit, že to bude asi krátenie účelových viet.)
Re: go to see
GO se váže s gerundiem pouze pokud jde o nějakou oblíbenou činnost apod. Jinak je GO TO SEE nebo GO AND SEE.
Dobrý den,
je správně věta-Schodli jsme se tam nechodit. – We've decided on not to go
there. Děkuji
Dobrý den,
je správně věta-Schodli jsme se tam nechodit. – We've decided on not to go there. Děkuji
Re:
Bez předložky ON.
Re:
Bez předložky ON.
Re: Re:
A věta: We've decided on Rome for our hliday. Jde mě tam hlavně o použití vazby decide on( ve slovníku jsem našel překlad – rozhodnout se pro…). Šlo by to tady? Děkuji
Re: Re:
A věta: We've decided on Rome for our hliday. Jde mě tam hlavně o použití vazby decide on( ve slovníku jsem našel překlad – rozhodnout se pro…). Šlo by to tady? Děkuji
Re: Re: Re:
To pak znamená ‚rozhodli jsme se PRO…‘
Jinak se DECIDE nepojí s předložkou, ale s infinitivem.
Pojí se s předložkou, ale má význam PRO NĚCO, a už nenavazuje další sloveso.
Kdyby se ale pojilo s předložkou (např. jako PLAN ON), pak po předložce stejně nemůžete mít infinitiv, ale gerundium. (viz váš první dotaz)
Re: Re: Re:
To pak znamená ‚rozhodli jsme se PRO…‘
Jinak se DECIDE nepojí s předložkou, ale s infinitivem.
Pojí se s předložkou, ale má význam PRO NĚCO, a už nenavazuje další sloveso.
Kdyby se ale pojilo s předložkou (např. jako PLAN ON), pak po předložce stejně nemůžete mít infinitiv, ale gerundium. (viz váš první dotaz)
Re: Re: Re: Re:
Děkuji za odpověď. Konečně v tom mám jasno…:-)
depend
chcems a opytat ci spravne chapem ak sa depend viaze na
sloveso tak nasleduje ON (Our health depends on taking time …)
a ked sa viaze na podstatne meno tak sa dava IN? konkretne veta
z prijimackovych testov:
…our team depend too heavily IN a few very good players…
alebo je to len nejaka vynimka?
depend
chcems a opytat ci spravne chapem ak sa depend viaze na sloveso tak nasleduje ON (Our health depends on taking time …)
a ked sa viaze na podstatne meno tak sa dava IN? konkretne veta z prijimackovych testov:
…our team depend too heavily IN a few very good players…alebo je to len nejaka vynimka?
Re: depend
Já znám tedy pouze DEPEND ON…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.