Chodím na kurz s rodilým mluvčím a ten dodržuje českou výslovnost jmen.
Mě osobně nevadí použití anglických ekvivalentů ke jménům – dejme tomu – ale ta, která anglický ekvivalent nemají bych nechala jak jsou. Ani nevím, jaké by se použilo anglické jméno např. k mému – Lenka. Nebo Milada… Vymýšlet uplně jiné jméno, jen foneticky podobné by se mi moc nelíbilo.
Mimochodem – to bychom měli dělat i obráceně a mluvit třebas o Kačence z Nového Jorku?
Re:
Sice neříkáme „z Nového Jorku“ ale český fonetický registr dodržujeme. Prostě to řekneme „z ňů jorku“. Nebo Hollywood také nevyslovujeme jako Hollywood ale jako holivůd nebo halivůd. Když člověk mluví česky, prostě do toho nedá anglicky vyslovené jméno. Není to přirozené.
A to je hlavní pointa mého článku, nejde to míchat. Pokud člověk lpí na používání svého jména, ať ho alespoň vysloví poanglicku.