Help for English

Czenglish Alert #20

Komentáře k článku: Czenglish Alert: Mám otázku

 

„Can I have a question?“ by doslova znamenalo „Mohu mít otázku?“ – ve smyslu mít, vlastnit – Mohu vlastnit otázku?)

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Neregistrovaný uživatel
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 12 lety

„Can I have a question?“ by doslova znamenalo „Mohu mít otázku?“ – ve smyslu mít, vlastnit – Mohu vlastnit otázku?)

Re:

V tom případě by se nemohlo říkat ani např. HAVE A CIGARETTE, HAVE A SMOKE, HAVE A SHOWER, HAVE BREAKFAST apod. Sloveso have je v těchto případech součástí fráze – kolokace. Ne samostatně významové sloveso. Myslete.

Já jsem to myslel tak, že u těch „Czenglish alertů“ nemá moc cenu u nich hledat nějakou jakoby logiku, řešení atd. Člověk se určité fráze musí prostě naučit a zapamatovat si je. Je to např. věta „Kolik je hodin?“ (What is your time) doslova: „Jaký je váš, tvůj čas“ a ne říci např. „How many clocks are there“ (nesmysl). To samé např. „Jak se jmenuješ?“ doslova: „Jaké je tvé, vaše jméno?“ a ne říci např. „What do you name yourself?“

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Neregistrovaný uživatel
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 12 lety

Já jsem to myslel tak, že u těch „Czenglish alertů“ nemá moc cenu u nich hledat nějakou jakoby logiku, řešení atd. Člověk se určité fráze musí prostě naučit a zapamatovat si je. Je to např. věta „Kolik je hodin?“ (What is your time) doslova: „Jaký je váš, tvůj čas“ a ne říci např. „How many clocks are there“ (nesmysl). To samé např. „Jak se jmenuješ?“ doslova: „Jaké je tvé, vaše jméno?“ a ne říci např. „What do you name yourself?“

Re:

To neplatí jen pro Czenglish, ale asi tedy obecně pro jakoukoliv překládanou větu. Vždy se najde spousta možností, jak jednoduchou anglickou větu přeložit do češtiny a zpět za použití podobných slov, synonym atd. Spíš je to o tom přestat přemýšlet česky a nesnažit se překládat doslovně. Pak vznikají hlouposti.

Musím se přiznat, že i mně tato věta občas uklouzla, tak teď si na to budu dávat většího bacha. Díky!

PŘÁTELÉ

Před dvěma dny jsem si četl tento článek, dnes jsem sledoval serial Friends s01e07 a v čase 12:02 se Ross na bálkoně zeptá Can I have a question… takže Američan to řekne? mě to zaujalo ještě z důvodu, že cca o dva díly dříve vytýkají Rossovi, že mluví příliš gramaticky správně :) Chcete mi tvrdit, že to tedy Ross použil špatně? Ps: Nechci nějak rýpat jen si to ujasnit, tyto stránky jsou perfektní a to i díky diskuzím pod články a vyčerpávajícím odpovědím.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ramon_86 vložený před 12 lety

PŘÁTELÉ

Před dvěma dny jsem si četl tento článek, dnes jsem sledoval serial Friends s01e07 a v čase 12:02 se Ross na bálkoně zeptá Can I have a question… takže Američan to řekne? mě to zaujalo ještě z důvodu, že cca o dva díly dříve vytýkají Rossovi, že mluví příliš gramaticky správně :) Chcete mi tvrdit, že to tedy Ross použil špatně? Ps: Nechci nějak rýpat jen si to ujasnit, tyto stránky jsou perfektní a to i díky diskuzím pod články a vyčerpávajícím odpovědím.

Re: PŘÁTELÉ

V oficiálních titulkách na DVD je jen I HAVE A QUESTION. Poslouchal jsem to, fakt to tak trochu zní, ale on si tak odfrkává a popotahuje, takže pravděpodobně tam to CAN není.

CAN I HAVE A QUESTION není normální ani v US angličtině ani v britské angličtině.

Re: Re: Can I have a question

zdravím, napadlo mě – když je třeba diskuzní pořad, třeba o politice dejme tomu, a moderátor se chce zeptat: „..mohu Vám položit otázku? Vy tu tvrdíte, že je to možné, ale důkazy svědčí o opaku a…“ atd. Není v tomto případě možné zeptat se „May I put a question?“ . docela by mě to zajímalo :) díky

Dobrý den, ale DO YOU HAVE A QUESTION? je správně, předpokládám? Nebo se musíme ptát DO YOU WANT TO ASK ANY QUESTIONS? Jasně, dalo by se říct …ANY QUESTIONS ?Tereza

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Terezka Jones vložený před 12 lety

Dobrý den, ale DO YOU HAVE A QUESTION? je správně, předpokládám? Nebo se musíme ptát DO YOU WANT TO ASK ANY QUESTIONS? Jasně, dalo by se říct …ANY QUESTIONS ?Tereza

HAVE A QUESTION je správná kolokace, jen není správné ptát se CAN I HAVE A QUESTION.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.