Tak když třeba v britském Sainsbury's dáte vyhledat cordial, najde vám to cordial i squash. Více zde.
Takže jsme to krásně zamotali a já budu muset nadále vyndavat z lednice malinovou šťávu od babičky a ptát se dcery “Do you want this?”
Já bych to s klidem nazvala třeba “granny's juice” a hned je jasné, o čem je řeč.
Jediné, co jsem našel, že celkem všichni se shodnou, že cordial je
hustší než squash. Co se týká té ovocné složky, někteří výrobci
uvádí, že jednou je větší podíl u squash a jednou u cordial.
Plus, že v tomto smyslu cordial používají Britové. Američani to
považují spíše za alkoholické pití.
Dobrý večer, žila jsem v Británii a pracovala v baru a tam se tomu říkalo cordial… Nevím jak by tomu třeba říkali Američané. Ale za mně určitě cordial.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.