„retreat“ se česky překládá jako „rekolekce“. Mniši/jeptišky mívají většinou tak dvakrát třikrát za rok krátké období, kdy vůbec nepřijímají návštěvy a snaží se být v tichu.
„retreat“ se česky překládá jako „rekolekce“. Mniši/jeptišky mívají většinou tak dvakrát třikrát za rok krátké období, kdy vůbec nepřijímají návštěvy a snaží se být v tichu.
Tak díky, „z kláštera“ vypadá rozumně, ta rekolekce, by možná byla docela matoucí. Teď jsem narazil na tuhle větu: „I believe there's unfortunate confusion over an unfamiliar idiomatic trade name.“. Kdybyste někdo potřeboval znát kontext, tak napište. Nicméně, mám problém s tím „over“ a s tím „idiomatic“. No kontext, přece jen zkusím popsat. Policista Benton Frazer se právě dostavil na policejní stanici kdesi v Chicagu, kde se momentálně nachází detektiv Veccio (přidělený k případu smrti otce Bentona Frazera). Benton ale neví, jak se ten detektiv jmenuje, a tak se musí ptát … Černoch na vrátnici si z něj dělá legraci a řekne Bentonovi, že tenhle detektiv se jmenuje Armani a že je právě v cele (s někým tam hovoří). Takže Benton jde do cely, a protože neví jak detektiv vypadá, tak hodně nahlas řekne, že hledá detektiva Armaniho (to je ten Veccio). No a sranda je, že detektiv Veccio má na sobě oblečení od Armaniho a předstírá, že je obchodník, který prodává pánské oblečení značky Armani. Chce ho prodat nějakému velkému zvířeti (je v cele), aby ho chytil do pasti. Benton to ale tímhle všechno zkazí …
Jo to oblečení je samozřejmě kradené …
Jo a pak se omlouvá tou pitomou větou , o kterou mě jde.
Mohlo by to znamenat: „Domnívám se, že jde o nešťastné nedorozumění kvůli jménu neznámé obchodní značky.“ ? Co vy na to?
Jo ještě napovím, Benton je sice chytrý, ale je z míst, kde lišky dávají dětem dobrou noc, neví co je to město …
rekolekci se česky říká duchovní cvičení
rekolekci se česky říká duchovní cvičení
Anebo také kratším výrazem (pro ty titulky:)) exercicie.
To je jasný, že je pilot
7-Eleven je malý obchod, ve kterém se prodávají cukrovinky, potraviny, benzín… Dalo by se to přirovnat benzínce.
Ale 7-Eleven je široký pojem. Můžeš si o tom přečíst na wikipedii.
Edit:
Chce tedy po něm, aby se stavil v obchodu 7-Eleven.
Mívá otevřeno 7am – 11pm
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.