velmi dobrý článek. Jen si to dokázat všechno zapamatovat. Bylo by také správně kdybych použila … throatache ?
Komentáře k článku: Pleteme si: Bolestivá slůvka
velmi dobrý článek. Jen si to dokázat všechno zapamatovat. Bylo by také správně kdybych použila … throatache ?
velmi dobrý článek. Jen si to dokázat všechno zapamatovat. Bylo by také správně kdybych použila … throatache ?
Re:
Ne, takové slovo není.
Re: „hurting“
Ne, synonyma to rozhodně nejsou.
Můžete říct MY THROAT IS SORE / I HAVE A SORE THROAT a nebo jinak MY THROAT IS HURTING / HURTS. Význam v této větě je podobný, ale synonyma to nejsou.
Slo by sestavit test na procviceni? Diky
Vidím, že v článku máte song od R.E.M. everybody
hurts.
Jaksi z písně se to poznat dá, že je to ve významu každý se
někdy trápí, ale neznamená to tedy i to zmiňované každý
ubližuje?
Jak by tedy bylo každý ubližuje?
Děkuji
protože HURT se ve významu ‘ubližovat’ používá s předmětem.
Ale obecně vzato by to tak teoreticky šlo taky interpretovat, kdyby člověk neviděl kontext, tedy zbytek textu.
děkuji
dobrý den, můžu použít spojení I have got an ache in my eyes?
dobrý den, můžu použít spojení I have got an ache in my eyes?
Neřekl bych, ACHE se používá ve spojeních typu HEADACHE, STOMACH ACHE, TOOTHACHE apod. Podst.jméno “bolest” bych přeložil jako PAIN. Takže pokud byste chtěla zachovat vyjádření pomocí slovesa MÍT, tak bych to vyjádřil jako “I've got a pain in my eyes”. Ale rozhodně to není přirozené. Mnohem častěji se v takovýchto větách používá sloveso BÝT (“My eyes hurt”).
Keď som to správne pochopil ,tak vetu “Zranil som sa.” preložím ako “I was hurt”?
I WAS HURT – byl jsem zraněn (něco mě zranilo)
I GOT HURT – byl jsem zraněn (něco se mi přihodilo)
I HURT MYSELF – já jsem se zranil, sám jsem si to asi zapřičinil
dobrý den, chci se zeptat, mít bolest – Have a pain se nepoužívá s průběhovým tvarem? Having a pain? díky
Dobrý den, chci se zeptat, zda chápu následující rozdíly dobře.
I have a pain in my knee- Mám bolest( po nárazu)
My knee hurts-Bolí mě koleno po nárazu? There is an ache in my knee- Jestli
to takhle vůbec jde, dlouhodobě mě bolí koleno? Nějak z toho nejsem
moudrá.
Dobrý den, chci se zeptat, zda chápu následující rozdíly dobře. I have a pain in my knee- Mám bolest( po nárazu)
My knee hurts-Bolí mě koleno po nárazu? There is an ache in my knee- Jestli to takhle vůbec jde, dlouhodobě mě bolí koleno? Nějak z toho nejsem moudrá.
ACHE bych asi pro koleno nepoužil, ale samozřejmě nic tomu vyloženě nebrání. ACHE se ale většinou objevuje se slovy BACK, EAR, TOOTH, HEAD apod.
Dobrý de, super článek,děkuji, mohl byste mi prosím vysvětlit spojení “such a pain” nebo “you are such a pain?” slýchávám to poměrně často, děkuji nmnohokrát
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.