Ahoj, chtěl bych se zeptat, jestli je následující věta skutečně významově správně: “Children must listen to their parents,” a sice zda opravdu znamená “Děti musí poslouchat své rodiče.”
Vždycky jsem si totiž myslel, že sloveso “listen to” má v podobných větách význam “naslouchat” a nikoli “poslouchat”, a proto by mělo být:
Children should obey their parents. – Děti by měly poslouchat své rodiče.
Parents should listen to their children. – Rodiče by měli naslouchat svým dětem.
Nicméně s větou “Children must listen to their parents” ve významu “Děti musí poslouchat své rodiče” jsem se právě setkal v důvěryhodném zdroji, což mě poněkud “znejistilo” … Jak to tedy, prosím, je?
Díky za případnou odpověď.