Help for English

Je potřeba, aby někdo něco udělal

 

Hezký večer Vám všem.
V návaznosti na komentář Swimmera ve vláknu log in / log on, ve kterém použil větu “First you need to log into your network account.” bych se rád zeptal, jak v angličtině vyjadřovat věty typu “Je potřeba abyste …(něco udělal)”.

Doposud jsem věty tohoto typu vyjadřoval pouze pomocí kontrukce “It's necessary you to log into ….” nebo “It's necessary that you (should) log into…”, ale jak uvedl Swimmer lze to jinak a to právě pomocí “need to”. To jsem jako samouk nevěděl. Jaké jsou obecně v mluvené angličtině možnosti jak vhodně vyjadřovat kontrukce typu “Je potřeba, aby někdo něco udělal”? .

Upřednostňuje se v běžné mluvené angličtině “need to” před necessary? Nebo lze obě formy využívat zcela běžně?
Mohu Vás poprosit o vysvětlení?
Děkuji Vám

Podívejte se třeba sem: www.eeyore.uh.cz/?… :)

Ono to zase tak hrozně složité není. Je to prostě normální sloveso “potřebovat”. Buď potřebujete konkrétní věc, osobu, nebo potřebujete něco udělat. To pak funguje podobně jako have to, want to.

What did Peter want? – He needs some money but I didn't lend him any. I have little myself.
Could you fetch some more tomatoes, please, I need them for the spaghetti?
Sorry, I don't have time for a chat now. I need to get going.
She needs to go out, she's been locked here for two long.
How many times do I need/have to tell you – I'm not in love with him.
If you need me to help you, just give me a call, okay?
Look, it's all written here. First you need to right-click here and choose from the menu.
Would you give me a ride to town? I need (to get) a present for Mom. – Sure, hop in.

Vazba it is necessary that + přítomné příčestí slovesa (jedná se o konjunktiv) je mnohem formálnější, než “obyčejné” need. Podívejte se též na věty ve slovnících (Oxford, Cambridge, MacMillan, Longman).

Děkuji Vám moc za příspěvky a za příkladovými věty
Větu “First you need to log into your network account.”, kterou uvedl Swimmer tedy mohu překládat jakoukoliv větou uvedenou níže?

  1. Je potřeba, abyste se nejprve přihlásil do vašeho účtu.
  2. Nejprve se musíte přihlásit do…
  3. Nejprve je nutné, abyste se přihlásil …

A je tedy jen na mém rozhodnutí jaký překlad použiji?
Nebo angličtina drobné rozdíly mezi je potřeba a muset rozlišuje (need to/have to)?
Děkuji Vám.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 8 lety

Děkuji Vám moc za příspěvky a za příkladovými věty
Větu “First you need to log into your network account.”, kterou uvedl Swimmer tedy mohu překládat jakoukoliv větou uvedenou níže?

  1. Je potřeba, abyste se nejprve přihlásil do vašeho účtu.
  2. Nejprve se musíte přihlásit do…
  3. Nejprve je nutné, abyste se přihlásil …

A je tedy jen na mém rozhodnutí jaký překlad použiji?
Nebo angličtina drobné rozdíly mezi je potřeba a muset rozlišuje (need to/have to)?
Děkuji Vám.

Ano, můžete použít kterýkoliv překlad a ano, HAVE TO a NEED TO je zde zaměnitelné :).

Díky moc.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.