Jak přeložíte, že něco je kousek za Prahou? Často slyším čechy říkat ‘behind’ ale to se mi nedaří ověřit. Někde jsem četla ‘over the border of Prague’
http://www.ldoceonline.com/…onary/border tady je spoustu kolokací, ale stejně nevím co je pro tenhle případ nejpřirozenější… Když chcete říct, že někdo třeba bydlí v obci hned za Prahou/Brnem..
děkuji