Help for English

Zvratná a zdůrazňovací zájmena

Komentáře k článku: Zvratná a zdůrazňovací zájmena

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Carolina1 vložený před 14 lety

My × myself

I've just prepared some food for me × I've just prepared some food for myslelf. Jaký je mezi těmito větami rozdíl?

A pak jsem se ještě chtěla zeptat, o jaký gramatický jev jde v této větě: „You I love“

Děkuju. :))

Re: My × myself

1) lepší je FOR MYSELF,a le tu zvratnost v angličtině nemusí vyjádřit, když nechtějí. Význam je stejný.

2) říká se to mu FRONTING. Předmět YOU je daný na začátek, čímž mu dáme zvláštní důraz, zvláštní důležitost. V češtině bychom ho spíše zopakovali, takže překlad by byl např. – „Tebe, tebe já miluju.“

Dobrý den, chtěla bych se zeptat , jak přeložit, že jsem něco dělala JENOM PRO SEBE(protože jsem chtěla, pro dobrý pocit).
Může být: I did it just for myself…?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od anta01 vložený před 14 lety

Dobrý den, chtěla bych se zeptat , jak přeložit, že jsem něco dělala JENOM PRO SEBE(protože jsem chtěla, pro dobrý pocit).
Může být: I did it just for myself…?

Re:

Ano, může být FOR ME i FOR MYSELF.

Děkuji:-).

Dobrý večer,

chtěla bych se zeptat na jednu větu:

Do parents want children to behave themselves?

Znamená tato věta v překladu, že:

  • Chtějí rodiče, aby se děti chovali slušně?

    nebo

  • Chtějí rodiče, aby se děti k nim chovali slušně?

aby se chovaly slušně

Chc i se zeptat, zda je zvratné také injure- I injured myself- případně jenom I got injured?
wound- I wounded myself

injured myself – co jsem udělal já? Zranil jsem se.
got injured – co se mi stalo? Zranil jsem se.

Mám trošku zmatek. Pokud chci říct- Dítě se umylo samo. (Třeba malé,že to zvládlo) Wash není zvratné, přesto můžu říct The child washed itself? Případně- The child washed alone?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 8 lety

Mám trošku zmatek. Pokud chci říct- Dítě se umylo samo. (Třeba malé,že to zvládlo) Wash není zvratné, přesto můžu říct The child washed itself? Případně- The child washed alone?

WASH myslím může být zvratné, nevidím důvod. proč bych nemohl říct třeba “After I washed myself, I went to bed”. Verze s ALONE není správná.

A pokud bych myslela, že dítě se umylo samo a nikdo tam s ním nebyl, nemůžu říct

THE CHILD WASHED ALONE.

Za mě to možné je. Dítě se umylo samo, nikdo mu nepomáhal. Přidávat tam k alone další zvratné osobní zájmeno (himself) je podle mě zbytečné.

Podobně: The child is already able to get dressed alone.

Myslím, že ale stejně tak by šlo říci:
The child is already able to dress himself/ herself.

Dalo by se říct: I would eat it myself!

  • ve smyslu, že bych to nevydržela a snědla to sama.

a nebo je potřeba předložka a tedy I would eat it by myself!

A nebo jde defakto obojí? Přijde mi, že když je tam právě předmět, že tam to ‘by’ úplně být nemusí. I did it myself!

Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zizak vložený před 6 lety

Dalo by se říct: I would eat it myself!

  • ve smyslu, že bych to nevydržela a snědla to sama.

a nebo je potřeba předložka a tedy I would eat it by myself!

A nebo jde defakto obojí? Přijde mi, že když je tam právě předmět, že tam to ‘by’ úplně být nemusí. I did it myself!

Děkuji

V tom smyslu, který chcete vyjádřit, tak bez by. To by znamenalo, že jste to snědl sám bez cizí pomoci.

Zdravim. Ked chcem napisat
Povedz mi nieco o sebe.
Pouzijem Tell me something about yourself alebo myself? Pretoze ked si to prelozim do slovenciny tak sa mi tam hodi oboje. Dakujem

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.