Help for English

fruit salad x fruity salad

 

Prosím, v čem se tato dvě slovní spojení liší, když se obě překládají jako OVOCNÝ SALÁT?

FRUIT salad – salát z ovoce (ovocný salát)
FRUITY – obsahující hodně ovoce, nebo chutnající po ovoci

Děkuju za rychlou odpověď.

Dají se tato přídavná jména volně tvořit bez větších omezení nebo je lepší se je učit jako kterékoliv jiné slovíčko a raději neexperimentovat, abych nezměnil význam toho, co chci říct?

odpovídá to běžným pravidlům:

např. SILK DRESS – z hedvábí
SILKY – jako z hedvábí, jemný, měkkoučký…

apod.

  • budu-li se tedy řídit pravidlem, že je něco jenom „jako“, mohu třeba použít:

    psí počasí – doggy weather x jídlo pro psy – dog food

Ano, tak to většinou funguje:
GOLD MEDAL
GOLDEN AGE

STONE WALL
STONY ROAD

SALT MINE
SALTY MEAL

TOUCH SENSOR
TOUCHY PERSON

:-)

Díky moc!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.