Help for English

Ve frontě u pokladny: ?) Můžete jít přede mně / Běžte přede mnou...?

 

Jak formálně i neformálně řeknu v AJ osobě, že ji pustím ve frontě před sebe např. k pokladně v obchodě: můj typ: Please go ahead./ You can go before me.

Neformálne by som len ukázala rukou a usmiala sa. Určite by to fungovalo takto neverbálne . Prípadne by som na pol úst povedala : „You first.“

(I see you've only got a couple of items, so …)

  • would you like / do you want to go in front of me?
  • would you like / do you want to go before me?
  • would you like / do you want to go first?
  • would you like / do you want to go ahead of me?

"Please go ahead (bez of me) v dané situaci nezní přirozeně ze dvou důvodů:

  1. Pokynem „go ahead!“ rozumíme (jen) do toho, (ne „in front of me“), přičemž nevíme, do čeho.
  2. „Please“ v dané situaci zavání českým všudypřítomným „prosím“.

The basic meaning is ‚please‘ but Czechs use it in a lot of situations where we don't, so if you open a door to let someone through, you say „prosím“. In English we would say something like ‚after you‘ or nothing – just open the door and indicate that the person should go through. (radio.cz)

Prosím (4× jinak) Jak vidíte, české slůvko ‘prosím’ je docela zrádné. Dejte si proto pozor, co vlastně chcete říct. (HfE)

AIBU [= Am I being unreasonable]

To not let someone go ahead of me at the checkout (mumsnet)

Ahoj Dane.
K větě „Do you want to go before me?“. Myslel jsem si, že before se používá jen ve spojitosti s časem. To si musím dostudovat. Nevíte jestli máme na to nějaký článek?

Stačí zadat do vyhledávání BEFORE 🙂 Máme tu toto:

SURPRISE: Before my eyes

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před rokem

Stačí zadat do vyhledávání BEFORE 🙂 Máme tu toto:

SURPRISE: Before my eyes

Díky Romane🙂👍

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.