Help for English

At a time

 

Prosím, mohl by mi někdo přeložit větu: Help one person at a time. Pomoz jednomu člověku… A dál nevím. Děkuji moc

Vždy jen jednomu člověku / Napřed jednomu člověku, pak druhému (ne víc lidem najednou).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 9 měsíci

Vždy jen jednomu člověku / Napřed jednomu člověku, pak druhému (ne víc lidem najednou).

Přeložila jsem to tedy takto: Pomoz vždy jen jednomu člověku, a pak teprve dalšímu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před 9 měsíci

Přeložila jsem to tedy takto: Pomoz vždy jen jednomu člověku, a pak teprve dalšímu.

Možností, jak to konkrétně přeložit, by se jistě našlo hodně, důležité je pochopit, že to „at a time“ vyjadřuje, že v daný moment pomáháte vždy jednomu člověku (berete to postupně, člověk po člověku).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před 9 měsíci

Prosím, mohl by mi někdo přeložit větu: Help one person at a time. Pomoz jednomu člověku… A dál nevím. Děkuji moc

Jinak doporučuji také vždy zkusit vyhledávání – podobné dotazy Vám mohou pomoci najít řešení rychleji. 🙂

https://www.helpforenglish.cz/…amena-prosim
https://www.helpforenglish.cz/…13-at-a-time
https://www.helpforenglish.cz/…-at-the-time

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.