Prosím Vás, chcem sa dopátrať k nejakému jasnejšiemu vysvetleniu collective nouns a nenašla som to na tejto stránke, tak Vás prosím, ak je to tu, tak kde, a ak nie, tak kde by som to mohla nájsť. Ďakujem
Prosím Vás, chcem sa dopátrať k nejakému jasnejšiemu vysvetleniu collective nouns a nenašla som to na tejto stránke, tak Vás prosím, ak je to tu, tak kde, a ak nie, tak kde by som to mohla nájsť. Ďakujem
o existenci slyším prvně, ale pěkná slovíčka to jsou: hejno nebo
stádo na tisíc způsobů
Zadejte „collective noun“ do Googlu a kochejte se
Konečně začínám rozumět co chtěl říct autor jedné gramatiky:
slova, která označují jednu skupinu se v BE někdy používají jako plurál, pokud se jimi myslí více jednotliví členové než celá skupina.
The class ARE discussing this question.
http://wiki.answers.com/…lective_noun#…
V tomto odkazu je ale napsáno:
In British English, collective nouns are usually followed with singular verbs
(since it is only one team) but in American English with plural verbs (since a
team is many people).
Tak to je teda špek, takový rozdíl mezi britskou a americkou angličtinou
Článek najdete zde, ke konci:
h4e.cz/2006110702
Prosím, může mi někdo vysvětlit rozdíl ve vyznačených větách (a přeložit do češtiny) :
In formal speech and writing, collective nouns are usually not treated as both singular and plural in the same sentence:
1a) The enemy is fortifying its (not their ) position .
1b) The enemy are bringing up their heavy artillery.
When the collective nouns couple and pair refer to people, they are usually treated as plurals:
2a) The newly married couple have found a house near good
transportation.
2b) The pair are busy furnishing their new home.
The collective noun number, when preceded by a, is treated
as a plural:
3a) A number of solutions were suggested.
When preceded by the, it is treated as a singular:
3b) The number of solutions offered was astounding.
Tady doslovný překlad nepomůže, v češtině tahle gramatika funguje
jinak:
1y) Nepřítel se opevňuje ve svých pozicích,
1b) Nepřátelé nasazují svoje dělostřelectvo – The enemy může být sg.
i pl., ale nelze to měnit v jedné větě
2a) Čerstvě oddaný pár si našel dům blízko …
2b) Dvojice/pár je zaměstnaná zařizováním svého nového domova. – To
je přesně naopak od češtiny
3a) Byla navržena řada řešení/bylo navrženo množství řešení
3b) Množství/počet nabídnutých řešení byl ohromující. – protože
nemáme členy, budeme se tohle muset naučit nazpaměť
Zase je co studovat
maris, děkuji. Nějak jsem se nemohla česky vymáčknout – zejména u 2 a 3.
3 je teda chyták, normálně, když je někde neurčitý člen „a“, tak nemůže být množné číslo
It's a chytak – it's a quirk of English grammar that sometimes the noun closest to the verb determines whether the verb is singular or plural.
http://www.grammarbook.com/…erbAgree.asp
See Rule 10.
Isn't English fun? :o
Pro 2 platí, že pokud se collective nouns „pair“ nebo „couple“
týkají osob, považují se obyvkle za plurál. Rozumím tomu takto:
The pair are busy furnishing… – pár lidí, dvojice se považuje za
plurál
This pair of glasses is broken. – pokud jde o věc, je singulár.
Ad 3 – všimněte si, že The number of je vždy nějak specifikováno –
ten konkrétní počet, to nabízené množství + sg
zatímco A number of je prostě nějaké množství z mnoha možných
množství – a pak platí to, co psala američanka: (A number
of)solutions were…
Dobře pomůže, když si místo celé NOUN PHRASE zkusíte napsat zájmeno. Použijete THEY a nebo IT?
A FRENCH COUPLE LIVE NEXT DOOR – je to THEY LIVE a nebo IT LIVES?
Američanka mluví o tzv. ‚proximity rule‘, což není vždy GRAMATICKÝM PRAVIDLEM. Jako pravidlo se považuje např. ve větách THERE WAS A DOG AND TWO CATS / THERE WERE TWO CATS AND A DOG.
V případě A GROUP OF PEOPLE bych si spíše zkusil pomoci tám zájmenem. Mluvím o lidech a nebo o skupině?
Díky moc, Marku. Už to snad chápu.
děkuji všem za vnesení řádu do něčeho, co se mi trošku jevilo jako
chaos Udělala
jsem si i test na grammarbook.com a přidávám si do oblíbených
Marku, Vám zvlášť děkuji, že uvádíte i anglické názvy, dle kterých
můžu dále hledat a procvičovat si toto v různých testech.
Dakujem za komentare a rady. Spravila som si aky taky obraz o rozdieloch v tomto uzasnom slovickareni
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.