Help for English

Nečekaná anglická slovíčka

 

Must be one of those BrE vs AmE things…typical! :)

Thanks, I didn't know about the other spelling. My dictionary mentions both, too.

I don´t know what does it mean: NAmE (it was written next to pronunciation sign in (Oxf. adv.) dictionary)

další nečekané anglické slovíčko: travelling (BrE) vs traveling (AmE) :shock: :-)

North American English

crackerjack, jimdandy, jimhickey

Eglantine: to je teda špica + : copacetic, knockout{knock-out), purler, scorcher :-D

Pro mě jsou nečekaná slovíčka používaná pro názvy produktů, u kterých jsem nečekal, že mají i nějaký význam(že nejsou smyšlená). Když pak čtu nějakou knihu a uprostřed věty vidím „pedigree“, „vista“, „metrix“, … tak mě to dost zarazí :-)

AGONY AUNT
(Elaina Smith)

have forty winks = take a nap = catch a wink = catnap = snooze = … :-D

ahoy :-D

Haha – that word sounds very funny in English, and I have a VERY hard time not using it when I go back to the US…I say „čau!“ a lot too – at least most people understand that I live in Europe now, but it still sounds a bit pretentious. :)

„Ahoy“ I heard and read subtitle yesterday evening when I was watching „The Chronicles of Narnia – The Silver Chair“. They really greet only a ship which they saw. In Czech it is originally paddler´s (or shipping) greeting as well.

Yes, it's definitely a sailing/pirate thing…„Ahoy mateys!“

hubby :shock: :-)

gaga over

it's actually „go gaga over sth.“ :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.