Pozor na záporné otázky. Na rozdí od češtiny (zdvořilost) jsou v angličtině vyjádřením překvapení nebo podráždění.
Pozor na záporné otázky. Na rozdí od češtiny (zdvořilost) jsou v angličtině vyjádřením překvapení nebo podráždění.
Romane, díky. Už si to vybavuju. Někdo něco řekne (dneska nemáme
žádné úkoly) a pak zjistíme, že úkoly má. Zareagujeme právě tou
zápornou otázkou:
Haven't you said you …(have no homework)?
Ahojky,
tak uz jsem zase u vas, alespon pres net. Reakce na Chobotnatku,„jj, pouzivla
jsem "navalaly“, ale pak mi doslo,pokud se nechci setkavat s jejich protahle
kyselymi obliceji, tak musim pouzivat delsi vety.
Oni jsou skutecne vysazeni na zvorilost a pokud nemluvis s jejich
zdvorilostnimi frazemi, tak te povazuji za naprosteho nevychovance. Uziva se tu
spoustu prazdnych zdvorilostnich slov a frazi. Nekdy predem uz vis, co ti odpovi
a to je hrozna nuda.
Jsem tad vdecna, ze jsem Cech. Cesi ti sice nekdy vmetou do tvare,{emailu}
hrozny nezdvorilosti, ale ty aspon vis na cem ses a vis jak mas dal reagovat
nebo nereagovat{podle okolnosti} To tady nezarivam. Nejak reaguju a oni reaguji
velmi neutralne a ty nevis, co si skutecne mysli. Ty musis dotahnout vec do
konce a jsi nucena konverzovat dal.Je to opravdu nekdy velmi tezka situace.
Nikdo nikoho neurazi, nikdo nedela vlny, ale je to tezke, kdyz je potreba neco
rychle resit.Nekdy jsem je musela skutecne cesky nastvat, aby se vyjadrili. Je
faktem, ze ted uz je to o poznani lepsi nez na zacatku a kdyz prijde po delsi
dobe do Cech zazivam prvni dny kulturni sok tak asi jako oni, kdyz prijdou
k nam.U me je to ale jen rychly moment navraceni se zpatky.Zit delsi dopbu
v cizine je slozite. Vis, ze tam nepatris/lidi te zeme ti to casto propomenou,
i kdyz treba slusnou skrytou formou/ a pak prijedes do vlasti…vis sice, ze
sem patris, ale uz nemas tu sounalezitost, protoze ve sve vlasti uz vlastne
nezijes.Takze jsem se rozhodla ridit se podle hesla „Vsude doma, dobre
nejlip“
P.S.
Kdyz pisu tyhle radky, tak si uvedomuju jak se vzajmne obrusujeme. Mozna
v nektrych pripadech zranujeme {oni maji sv neuzdravena mista jinde, nez je
mame my}
To co oni povazuji za
naprostou samozrejmost mohu ja prozivat jako pozu a snobstvi a naopak.
Neni tady moc zvykem se omluvat, kdyz udelas nejakou chybu. Ja to ale delam a
vzdycky me potesi,kdyz reaguji pozitivne.Jsou hrdi a strasne citlivi, ale mozna
jen tou hrdosti zakryvaji tu citlivost.Vsemozne se snazim jim porozumnet a
pochopit je. Musim v ten moment zapomenout, ze jsem nakam patrila.
Tak ahoj zase nekdy.
Jarmila
Dobrý den, nerad bych tady vyvolával flamewar, ale myslím si, že pokud někdo používá věty typu „dej mi to“, místo například „prosím tě, můžeš mi podat…?“, tak je to spíš otázka vychovanosti/slušnosti než jazykové dovednosti. V češtině je to přeci stejné.
Pilda, myslím, že se v úvodních lekcích angličtiny studenti učí nejdříve „dej mi to“ a až jsou pokročilejší, tak jim někdo vysvětlí, že prý to není zdvořilé a že by měli používat „slušnostní fráze“. Navíc takový přímý člověk může být mnohem slušnější než někdo kdo mluví velmi uhlazeně, ale třeba jen proto aby dal najevo svoji povýšenost. Ale možná to angličtina rozlišuje jinak.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.