Slovíčko MATTER
Se slovíčkem matter/'mætə/ se můžete setkat v mnoha situacích a to převážně jako s podstatným jménem nebo slovesem. Velice často je však součástí vazeb a ustálených spojení.
MATTER (podstatné jméno)
Většinou jde o počitatelné podstatné jméno (může být tedy a matter nebo matters). Rozebereme si je postupně.
matter = záležitost, věc
matter/'mætə/
a serious matter = vážná
věc
an urgent matter = neodkladná
záležitost
a private matter = soukromá
záležitost (věc)
a personal matter =
osobní věc
that's quite another matter =
to je něco docela jiného, to je jiná věc
it's no laughing matter = je to
vážná věc
the end of the matter = konec
debaty, sporu, diskuze
Do you think I could talk to the teacher about a personal matter? *1
I swear I know nothing of the matter. *2
You're not going to the party, young lady, and that's the end of the matter. *3
matters = záležitosti, věci
business matters = obchodní
záležitosti
financial matters
= finanční záležitosti
to make matters
worse = dělat věci ještě horšími
to complicate
matters = zkomplikovat situaci
to take matters into your own
hands = vzít věci do vlastních rukou
rush matters =
ukvapovat se
Jack wasn't interested in financial matters of his father's company. *4
The test was extremely difficult for me, and to make matters worse, my pen stopped writing. *5
You shouldn't've said that to him. This complicates matters even further. *6
Pozn.: Ve významu výše lze často slovíčko matter nahradit slovem thing.
a matter of sth = věc / otázka (něčeho)
a matter of opinion = věc / otázka názoru
a matter of time = věc / otázka
času
a matter of life and/or
death = věc / otázka života a (nebo) smrti
a matter of honour = věc /
otázka cti
a matter of taste = věc / otázka
vkusu (chuti)
a matter of principle = věc /
otázka principu
a matter of a few pounds = otázka
několika liber
a matter of minutes =
otázka minut
It's only a matter of time before he realizes what he has done. *7
This meal is really easy. It can be prepared in a matter of minutes. *8
It's a matter of seconds to get used to our new chopper. *9
Of course you can do it. Calm down. It's just a matter of being patient. *10
Come on, we are almost there. It's a matter of a few meters now. *11
Well, it's a matter of opinion, isn't it. *12
Pozn.: V těchto větách lze někdy použít i spojení “a question of”.
as a matter of fact = vlastně, po pravdě řečeno
as a matter of fact/ˌæzəˌmætərəf'fækt/
I am not angry with you. As a matter of fact, I'm quite glad you said that. *13
I didn't really like it. As a matter of fact, I think it was terrible. *14
Pozn.: Toto spojení lze často nahradit slovíčkem actually *15 , nebo spojením in fact, které mohou mít stejný význam.
Z vazby ‘a matter of fact’ lze vytvořit přídavné jméno nebo příslovce:
- matter-of-fact/ˌmætərəf'fækt/ = strohý, bez emocí
- matter-of-factly/ˌmætərəf'fæktli/ = stroze, bez emocí
‘I got fired today,’ he said in a matter-of-fact tone. *16
‘I don't love you anymore,’ she said matter-of-factly. *17
for that matter = vlastně, ostatně (když už o tom mluvíme)
I don't like the cookies or any other sweets for that matter. *18
I find Czech politics, or any other politics for that matter, extremely boring. *19
David has never been to Germany or Poland, or to any other foreign country for that matter. *20
no matter what / who … = je jedno, co / kdo …
no matter/ˌnəʊ'mætə/
no matter who you are = je jedno, kdo jsi
no matter what it is = je jedno,
co to je
no matter where they go = je
jedno, kam jdou (ať jdou kamkoli)
no matter what happens = je jedno,
co se stane (ať se stane cokoli)
no matter what we say = je jedno,
co řekneme (ať řekneme cokoli)
no matter what she thinks = je
jedno, co si myslí (ať si myslí cokoli)
No matter how hard I try, I cannot make her come with us. *21
No matter what you say, I am not going. *22
How to stay online, no matter where you go? *23
Spojení “no matter” (kde je matter podstatné jméno) je stejná jako “it doesn't matter” (kde je matter sloveso):
- no matter who you are = it doesn't matter who you are
- no matter what you think = it doesn't matter what you think
What's the matter? = Co se děje?
What's
(What is) the matter?
= Co se děje?
What was the
matter? = O co šlo?
Is anything the
matter? = Děje se něco?
What's the matter with
you? = Co je ti? Co se ti stalo?
What's the matter with your finger? It's all swollen. *24
What's the matter with your teeth? Have you been eating chocolate? *25
What's the matter with your sister? *26
Spojení ‘what's the matter’ lze často nahradit spojením ‘what's wrong’:
- What's the matter with him? = What's wrong with him?
matter = hmota, látka (nepočitatelné)
organic /
inorganic matter = organické /
anorganické látky
grey matter = šedá hmota
mozková (šedá kůra mozková)
MATTER (sloveso)
Zatím mělo slovíčko matter význam pouze podstatného jména. Je to však také sloveso, a i když se objevuje většinou ve vazbách, gramatická pravidla práce se slovesy jsou stejná jako kdekoli jinde.
matter = vadit, záležet
matter/'mætə/
it doesn't matter/ɪt 'dʌznt 'mætə/
It doesn't matter. = To nevadí. /
To je jedno. / Na tom nezáleží.
It won't matter.
= Nebude to vadit.
It didn't matter.
= Nevadilo to.
Does it matter? =
Je to důležité? Záleží na tom? Vadí to?
It matters to me.
= Mně na tom záleží.
What does it matter (if)
… = Co na tom sejde, jestli…
Příklady si můžeme ukázat na malé hádce manželů:
he: We'll be late. *27
she: Big deal! Does it matter? *28
he: Of course it matters! You know I hate it when we are late just because of your stupid make-up. *29
she: I don't think it matters, really. And my make-up's not stupid! *30
he: Well, if it doesn't matter to you, that's too bad. It sure matters to me though. *31
she: It didn't matter last time, did it? *32
he: Oh god. It did, it mattered, ok? But I didn't want to make a scene. I do now! *33
she: OK, calm down. But I'm warning you – I'll look like hell. *34
- Myslíš, že bych si mohl s učitelem popovídat o osobním problému?
- Přísahám, že o té věci nic nevím.
- Na ten večírek nepůjdeš, mladá dámo, a to je konec diskuze.
- Jacka nezajímaly finanční záležitosti firmy jeho otce.
- Ten test pro mne byl extrémně těžký, a aby toho nebylo málo, moje pero přestalo psát.
- To jsi mu neměl říkat. Komplikuje to věci ještě více.
- Je jen otázka času, než mu dojde, co provedl.
- Toto jídlo je opravdu jednoduché. Může být připraveno za pár minut.
- Je otázka několika sekund zvyknout si na náš nový sekáček.
- Samozřejmě, že to dokážeš. Uklidni se. Je to jen otázka trpělivosti.
- No tak, už jsme skoro tam. Už je to jen otázka pár metrů.
- No, to je věc názoru, ne?
- Nejsem na tebe naštvaný. Vlastně jsem docela rád, že jsi to řekl.
- Moc se mi to nelíbilo. Po pravdě řečeno, myslím si, že to bylo hrozné.
- pozor! neznamená ‘aktuálně’
- ‘Dneska jsem dostal padáka,’ řekl strohým tónem.
- ‘Už tě nemám ráda,’ řekla bez emocí.
- Nemám rád sušenky a vlastně ani žádné jiné sladkosti.
- Česká politika, ostatně jakákoli politika, mi přijde obzvláště nudná.
- David nikdy nebyl v Německu nebo Polsku, nebo ostatně kdekoli v zahraničí.
- Ať dělám cokoli, nejsem schopen ji přimět, aby šla s námi.
- Je jedno, co řekneš. Já nepůjdu.
- Jak zůstat online, kamkoli jedete?
- Co máš s prstem? Je celý oteklý.
- Co máš se zuby? Ty jsi jedl čokoládu?
- Co se tvojí sestře stalo?
- Budeme mít zpoždění.
- No a co. Vadí to?
- Samozřejmě, že to vadí! Víš moc dobře, že nesnáším, když přijdeme pozdě kvůli tvýmu blbýmu make-upu.
- Nemyslím si, že to tak vadí. A můj make-up není blbý.
- No, když to tobě nevadí, to máš blbý. Mě to teda ale dost vadí.
- Nevadilo to přece minule, ne?
- Bože. Vadilo to, ok? Ale nechtěl jsem dělat scénu. Dneska mi to ale nedělá problém.
- OK, uklidni se. Ale varuju tě – budu vypadat strašně.