BATH vs. BATHE
Dnešní článek o výslovnosti bude velmi jednoduchý. Budeme mluvit o rozdílné výslovnosti párů slovíček bath a bathe, breath a breathe, apod. Vlastně by ho ani nebylo potřeba, stačilo by jednoduché nahlédnutí do slovníku.
Pokud ale dobře znáte například slovo bath, vůbec by mnoho z vás nenapadlo vyhledávat si výslovnost slovíčka bathing. Vždyť je to stejné slovíčko. Nebo ne? Není, ale často se v něm chybuje.
BATH vs. BATHE
Slovo bath/'bɑ:θ/ je podstatné jméno s významem koupel a vyslovujeme ho /bɑ:θ/ . Objevuje se např. v těchto slovech a spojeních:
- have a bath/'hævə'bɑ:θ/ (br.) = vykoupat se
- take a bath (am.) = vykoupat se
- bathtub/'bɑ:θtʌb/ = vana
- bathroom/'bɑ:θru:m/ = koupelna
He had a bath and went to bed. *1
I'm going to take a bath or maybe a shower. *2
Shall I run a bath for you? *3
He didn't hear the phone ring because he was having a bath. *4
Potom je ale sloveso bathe/'beɪð/ s významem koupat (se), kde na konci nevyslovujeme /θ/ ale /ð/ . Prodlužuje a mění se i výslovnost samohlásky: /beɪð/ . S tímto slovem se pak setkáte v nejrůznějších slovesných tvarech.
- bathe /beɪð/
- bathes /beɪðz/
- bathing /beɪðɪŋ/
- bathed /beɪðd/
Have you bathed the baby today? *5
You should bathe the wound immediately. *6
She got up early and bathed in the pond. *7
I bathe every day. *8
Bathe it in cold water, dry it and put a plaster on it. *9
Please bathe the kids, will you? *10
Her neighbour spied on her while she was bathing. *11
Je již jasné, jak se vyslovuje například sunbathing/'sʌnˌbeɪðɪŋ/ (opalování) nebo bathing suit/'beɪðɪŋ sju:t/ (plavky). Slova jsou odvozena od slovesa bathe/'beɪð/, ale studenti si často myslí, že souvisí s podstatným jménem bath/'bɑ:θ/. Jenže u přidání -ing se koncové -e ruší, proto je slovo bathing odvozeno právě od slovesa bathe.
- bathe + ing = bathing /beɪðɪŋ/
She was sunbathing in the garden. *12
I've bought a new bathing suit for our next holiday. *13
Pozn.: Dokážete správně vyslovovat hlásky /θ/ a /ð/ ? Pokud si tím nejste stoprocentně jistí, podívejte se na článek THINK or SINK: Výslovnost hlásek ð / θ.
BREATH vs. BREATHE
Dvojice bath a bathe není jediná. Stejně se chovají slova breath a breathe.
Slůvko breath/'breθ/ je podstatné jméno dech a vyslovuje se /breθ/ .
- take a breath = nadechnout se
- out of breath = bez dechu, u konce s dechem
- breathtaking/'breθˌteɪkɪŋ/ = úchvatný, dechberoucí
- Breathalyzer/'breθəlaɪzə/ = tester na alkohol
Take a deep breath and relax. *14
After the race I couldn't catch my breath. *15
How long can you hold your breath? *16
His breath smelt of cigarettes. *17
When I saw his new painting, it simply took my breath away. *18
Smoking will only give you bad breath. *19
Vedle toho máme sloveso breathe/'bri:ð/ (dýchat), kde se opět vyslovuje /ð/ a opět se mění i výslovnost samohlásky. I zde pozor na různé tvary:
- breathe /bri:ð/
- breathes /bri:ðz/
- breathing /bri:ðɪŋ/
- breathed /briðd/
I had to leave. I simply couldn't breathe in there. *20
He's been running and now he's breathing heavily. *21
It was cold and Jack was breathing on his hands. *22
The doctor told me to breathe slowly and deeply. *23
You should let the wine breathe for a while. *24
When my dad hugged me, I could hardly breathe. *25
Can you put it out? I don't want to breathe in the smoke. *26
Pozn.: Více také v článku BREATHE vs. BREATH.
CLOTH vs. CLOTHE
A úplně stejně je tomu i u podstatného jméno cloth/'klɒθ/ (látka, hadr) a slovesa clothe/'kləʊð/ (šatit, odít). S tímto slovesem se moc nesetkáte, ale v podobě participia a potažmo přídavného jména clothing/'kləʊðɪŋ/ je poměrně běžné.
Always use a clean cloth when cleaning the lenses. *27
The dress was made of very fine cloth. *28
She was carrying a cloth bag. *29
Her parents clothed her in a gender neutral fashion. *30
He always clothes himself in white. *31
Pozn.: Podrobnosti najdete v článku Clothes, clothe, cloth.
Další příklady pro pokročilejší
Pokročilejší angličtináři si mohou ve slovníku vyhledat slovíčka sheath x sheathe, wreath x wreathe, loath x loathe nebo mouth (n) x mouth (v) *32.
Podobné změny v angličtině
To, k čemu u uvedených slovíček dochází, není žádná výjimka a snad ani zvláštnost. Změna neznělé hlásky na znělou (někdy doplněná změnou samohlásky) se objevuje i u jiných podstatných jmen a jim odpovídajících sloves.
- loss/'lɒs/ x lose/'lu:z/ – krátké o se mění na dlouhé, neznělé s na znělé z
- advice/əd'vaɪs/ x advise/əd'vaɪz/ – změna neznělého s na znělé z
- proof/'pru:f/ x prove/'pru:v/ – změna neznělého f na znělé v
K podobným změnám znělosti dochází někdy i u tvoření množného čísla (wife x wives, mouth x mouths, bath x baths apod.).
Závěrem
Pravidel a zvláštností týkajících se výslovnosti a pravopisu dvojic podstatných jmen a sloves je v angličtině mnoho. Zajímavý je například “posun přízvuku” – více zde.
Spíše než za pravidla je ale dobré je považovat za určitá pozorování. Nelze je totiž aplikovat vždy a všude. Nejlepší je učit se vždy slova tak, jak jsou, a to ve všech tvarech. Ani dnešní článek neměl být nějakým návodem, který by vás naučil bezpečně vždy správně vyslovovat.
Zaměřili jsme se jen na zvláštnost změny neznělé hlásky /θ/ v podstatných jménech breath, bath a cloth na znělou hlásku /ð/ ve slovesech breathe, bathe a clothe.
Nakonec ještě tabulka:
- Dal si vanu a šel spát.
- Dám si vanu a nebo možná sprchu.
- Mám ti napustit vanu?
- Neslyšel, jak zvonil telefon, protože si právě dával vanu.
- Vykoupal jsi už dneska miminko?
- Tu ránu bys měl umýt okamžitě.
- Vstala brzo a vykoupala se v rybníce.
- Koupu se každý den.
- Umyj si to ve studené vodě, usuš to a dej na to náplast.
- Prosím, vykoupej děti, ano?
- Její soused ji špehoval, když se koupala.
- Opalovala se na zahradě.
- Koupila jsem si plavky na naši příští dovolenou.
- Zhluboka se nadechněte a uvolněte se.
- Po tom závodu jsem nemohl popadnout dech.
- Jak dlouho umíš zadržet dech?
- Jeho dech páchnul po cigaretách.
- Když jsem viděla jeho nový obraz, jednoduše mi to vyrazilo dech.
- Díky kouření budeš mít tak akorát špatný dech.
- Musel jsem odejít. Prostě jsem tam nemohl dýchat.
- Běžel, a teď ztěžka dýchá.
- Byla zima a Jack si dýchal na ruce.
- Doktor mi řekl, abych pomalu a zhluboka dýchal.
- Měl bys nechat to víno chvíli dýchat.
- Když mě táta objal, sotva jsem mohl dýchat.
- Můžeš to uhasit? Nechci vdechovat ten kouř.
- Když čistíš skla brýlí, vždy použij čistý hadřík.
- Šaty byly vyrobeny z velice jemné látky.
- Nesla plátěnou tašku.
- Její rodiče ji šatili do gendrově neutrálního oblečení.
- Vždy se odívá do bílého.
- pozor, u MOUTH se pravopis nemění, výslovnost ano