dobry den
v prilozenom clanku som nasiel vetu
She went to the doctor (in order) to have her eyes checked.
pricom to je plus minus prelozene ako
Ona sla k doktori aby si nechala skontrolovat oci
rad by som sa Vas opytal preco to nie je prelozene ako Ona sla k doktorovi
aby jej ON skontroloval oci(aj ked to by sa skorej asi hodilo to check)
Lebo vlastne to TO HAVE sa viaze k podmetu a nemalo by sa to viazat k predmetu
kedze je to rovno za nim?
pripadne ci ta veta by sa nedala napisat(aby ten preklad sedel dokonale) ako
She went to doctor that(so) she has her eyes checked
Alebo je to tak ze sa to nemusi nutne viazat k predmetu ale moze aj
k podmetu?
napr I did it to go
Preklad:Spravil som to aby som JA mohol ist (a nie TO aby mohlo ist)
Dakujem