mám dotaz jestli máte napsanou správnou výslovnost ve slově vineyard. v učebnici mám „vinja:d“ abych se to neučil špatně děkuji
Komentáře k článku: 'Víno' není pouze WINE
mám dotaz jestli máte napsanou správnou výslovnost ve slově vineyard. v učebnici mám „vinja:d“ abych se to neučil špatně děkuji
mám dotaz jestli máte napsanou správnou výslovnost ve slově vineyard. v učebnici mám „vinja:d“ abych se to neučil špatně děkuji
Re:
A v jaké učebnici? Ve slovnících Longman, Macmillan, Oxford je pouze jedna možnost (ta co je v článku). Cambridge udává ‚vaši‘ výslovnost.
Navíc, pokud píšu „pozor na výslovnost“, určitě se jedná o docela netradiční výslovnost, ve které studenti chybují.
Re:
A v jaké učebnici? Ve slovnících Longman, Macmillan, Oxford je pouze jedna možnost (ta co je v článku). Cambridge udává ‚vaši‘ výslovnost.
Navíc, pokud píšu „pozor na výslovnost“, určitě se jedná o docela netradiční výslovnost, ve které studenti chybují.
Re: Re:
new headway 3. takže to tady máte dobře jo?a oni špatně?
Re: Re:
new headway 3. takže to tady máte dobře jo?a oni špatně?
Re: Re: Re:
No oni to nemají vyloženě špatně, ale častější je myslím rozhodně /vinj.d/
Tak tohle tema je vyborne, to je jak se rika salek me kavy .
Jeste u toho jaka mohou byt vina postradam slovicka jako kabinet, pozdni sber, vyber z hroznu, vyber z bobuli, mohl byste to prosim doplnit.
A prekvapuje me, ze nerozeznavaji sumiva a perliva vina.
Tento článek je již sice trošku starší, ale jako milovnice vín mám k němu co říct: dělení vín na stolní, zemská, jakostní, s přívlastkem jsou výslovně česká (lépe řečeno moravská) záležitost. Ale dělení vín na perlivá a šumivá by existovat mělo. Myslím, že šumivé víno je tedy sparkling. Perlivé víno, což je např Lambrusco (CO2 přidáno jako do limonády), by mohlo být frizzante. Na wikipedii jsem u Lambrusca našla frizzante (slightly sparkling). Ale je to očividně výraz z italštiny… Asi je pravda, že vína bude lepší studovat v italštině či francouzštině
Ještě by tu snad mohl být uvedeno, jak se řekne burčák. Jinak super. Ď
Ještě by tu snad mohl být uvedeno, jak se řekne burčák. Jinak super. Ď
Tradici burčáku v UK nečekejte. Dá se ale myslím sehnat na různých vinných slavnostech. Podobně je to pak s názvem. Můžete použít “partially fermented wine”, protože to je vlastně burčák…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.