Co vše může být PUDDING
Všichni určitě znáte český pudink a pokud byste ho měli přeložit do angličtiny, budete asi volit anglické slovo pudding/'pʊdɪŋ/. Jestli však druhá strana nezná české reálie, může dojít k nedorozumění, hlavně pokud by se jednalo o Brita.
český vs. americký pudding
Český pudink je nejčastěji prášek, který se vaří v mléce a nechá se vychladnout. Něco takového většinou nenajdete ani v Americe, ani v Británii.
V Americe ovšem můžete narazit na instant pudding, což je prášek, který se smíchá se studeným mlékem a nevaří se. Výsledek je podobný českému pudinku po vychladnutí.
I v Česku ale můžete koupit již hotový pudink v kelímku v supermarketu a to už je produkt, který v Americe běžně koupíte. Kromě slova pudding můžete narazit i na označení Jell-O/'dʒeləʊ/, což je obchodní značka nejznámějšího výrobce dezertů v USA.
Američané slovo jello/'dʒeləʊ/ běžně používají a označuje nejčastěji želé či želatinový dezert, což je ostatně první výrobek, který firma před lety představila. Dnes ale vyrábí i hotové pudinky, proto můžete vidět třeba kelímek s označením vanilla jell-o.
Pozn.: V britské angličtině pro želé používají slovo jelly/'dʒeli/.
Mezi Čechem a Američanem tedy patrně nedojde k většímu nedorozumění. Jejich pudding i náš pudink jsou si docela podobné. Naprosto jiná situace je ale v Británii.
britský pudding
Pokud budete mluvit o “českém” pudinku a použijete slovíčko pudding při rozhovoru s Britem, patrně vás nepochopí. A i naopak, pokud Brit použije toto slovo, bez znalostí reálií nepochopíte zcela jistě vy jeho.
Britský pudding má totiž mnoho podob, ale většinou nepůjde o “náš” pudink.
Než začneme s popisem všech podob britských pudinků, zmíníme si slůvko custard/'kʌstəd/, což je sladký vaječný krém.
Ten totiž nám Čechům může pudink hodně připomínat. Vyrábí se z vaječných žloutků, mléka a cukru. Výsledek je (více či méně) hustá tekutina, která je často ochucena vanilkou, proto vypadá a chutná podobně jako (tekutý) vanilkový pudink.
Tento pokrm se dá vyrobit doma, ale běžně se kupuje v supermarketech, a to buď jako hustá tekutina (pochopitelně studená) nebo jako prášek (a zde je podobnost s naším pudinkem největší). Prášek ovšem není v malých sáčcích, ale v tvrdém balení (třeba plechovce) většího objemu.
Používá se při výrobě mnoha britských dezertů. Pokud chcete Britovi popsat náš pudink, slůvko custard bude nejblíže.
A teď už britský pudding. Pod tímto slovem se může skrývat několik sladkých ale i slaných pokrmů. Hovorově se místo pudding/'pʊdɪŋ/ říká i krátké pud/'pʊd/.
sladký pudink
Kromě jednotlivých pokrmů, které si za chvíli zmíníme, může slovo pudding/'pʊdɪŋ/ v Británii označovat obecně jakýkoli dezert nebo zákusek.
What's for pudding? *1
Are you having a pudding after the steak? *2
What's for pudding? – There's some lovely ice cream. *3
I thought we'd just have some pastries for pudding. *4
If I eat all this, I won't have room for pudding. *5
“If you don't eat your meat, you can't have any pudding.” (z písně skupiny Pink Floyd)
S různými přívlastky má pak slovo pudding mnoho podob:
Christmas pudding = vánoční dezert
Jako první si uvedeme Christmas pudding/ˌkrɪsməs 'pʊdɪŋ/, což je vánoční pudink, vánoční dezert či vánoční nákyp. Je to bochánek z větší části tvořen rozinkami, ořechy a kandovaným ovocem. Patří neodmyslitelně k britským Vánocům a asi ho znáte (alespoň podle jména) z učebnic angličtiny.
Co už možná nevíte, je fakt, že se připravuje několik hodin na páře a pak se nechává až dva měsíce uležet. Jako spousta jiných pokrmů se však dá již hotový koupit v době Vánoc v britských supermarketech.
Může se jíst i studený, ale tradičně se před podáváním ohřeje na páře a poleje brandy, která se pak zapálí. Při servírování se pak často podává s různými druhy sladkých krémů či omáček.
Někdy můžete slyšet taky označení plum pudding, ačkoli uvnitř švestky nenajdete. Slovo plum (dnes švestka) se totiž dříve používalo pro rozinku, a těch je v tomto pokrmu opravu hodně.
Pozn.: Na našich stránkách najdete recept.
rice pudding = mléčná rýže
“Rýžový pudink” u nás nenajdete, ale “mléčnou rýži” koupíte v běžných obchodech. Přeložit ho můžeme i jako rýžový nákyp. Tento pokrm tedy znáte, jen jste možná netušili, že je to pro Brity opět pudding.
sticky toffee pudding = karamelový dezert
Další oblíbený britský dezert se špatně překládá. Jedná se piškot politý karamelovým přelivem.
Další dezerty obsahující slovo puding jsou například:
- sponge pudding – piškotový dezert
- bread and butter pudding – žemlový nákyp
- summer pudding – ovocný dezert
- chocolate pudding – čokoládový dezert
- bread pudding – sladký chlebový dezert
slaný pudink
Britský pudding však může být i slaný, což je pro studenty často velice překvapivé. A opět se nejedná jen o jeden druh pokrmu.
black pudding = jelito
Tzv. “černý pudink” je hodně podobný našemu jelitu. Připravuje se grilováním nebo pečením, ale lze ho konzumovat i syrový.
Zde je fotografie tradiční full English breakfast, jejíž součástí je právě grilovaný black pudding (černá placka vlevo):
Stejně jako najdete mnoho Čechů, kterým naše jelito nechutná, je spousta Britů, kteří tuto přílohu ke snídaní raději vynechají.
Yorkshire pudding = “yorkshirský” pudink
Další příloha, která neodmyslitelně patří k britské kuchyni, je Yorkshire pudding /'jɔ:kʃər/ . Jde o vytvarované mističky vyrobené z mouky, vajec a mléka, které se podávají jako příloha k masu, hned vedle brambor a gravy (omáčka).
Výsledný pokrm, často nedělní oběd (Sunday roast), pak vypadá takto:
Konzistencí je tato příloha trochu podobná langošům na rozdíl třeba od našich knedlíků se přidává jako příloha společně s brambory.
steak and kidney pudding = ledvinkový pudink
Jako poslední si zmíníme oblíbený pokrm z masa a ledvinek.
Závěr
Jak vidíte, není pudding jako pudding. Pudink, který si doma uvaříme, nikde nehledejte. V Americe ovšem najdete kupované pudinky v supermarketu. V Británii však ani to.
Britský pudding může být sladký (Christmas, rice, toffee) i slaný (black), může se jednat o přílohu (Yorkshire) či hlavní jídlo (steak and kidney), a také může popisovat obecně moučník.
Do kategorie britských pudinků by se dalo zařadit i několik pokrmů, které v názvu neobsahují přímo slovo pudding, například sladký spotted dick nebo slaný toad in the hole.
- Co je za dezert?
- Budeš si dávat po tom steaku dezert?
- Co je jako dezert? – Je tam výborná zmrzlina.
- Myslel jsem si, že si dáme jako dezert jen nějaké koláče.
- Když toto všechno sním, nebudu už mít místo na dezert.