Vydáno dne 19.11.2021
Kuchařský seriál – dnes na téma sypání a obalování
Zde je třeba začít slovesem pour/'pɔ:/, které znamená lít, vylít, nalít, ale také sypat, nasypat, vysypat.
Can you pour me something to drink? I'm thirsty. *1
She poured a little wine into the sauce. *2
Pour the crushed biscuits into the mixing bowl. *3
I had to pour the tomatoes away. I didn't want to serve them to the guests. *4
Pozn.: Doporučujeme vám přečíst si i článek Jak vyjádřit: nalít, zalít, vylít, rozlít ….
Dále zde máme sloveso scatter/'skætə/, které znamená rozprášit, poprášit, rozházet, ale také rovnoměrně rozsypat. Používá se jen ve spojení se suchými přísadami.
Scatter the sugar evenly all over the top of the cake. *5
Tom scattered the onions around the meat and put the roaster in the oven. *6
Sloveso sprinkle/'sprɪŋkl/ má význam posypat, poprášit, pokropit – používá se tedy jak se suchými, tak s mokrými přísadami, se suchými ale častěji.
Place the stencil on the cake and sprinkle the icing sugar on it using a sifter. *7
You can sprinkle the top with grated cheese, but it's not necessary. *8
Sprinkle it with a few drops of lemon juice. *9
Pozn.: Spojení icing sugar je moučkový cukr. Více v článku Cukr v angličtině.
Podobné je sloveso drizzle/'drɪzl/, které znamená pokapat (tedy jen tekutinou).
He drizzled some lemon juice over the fish and served it immediately. *10
Drizzle the pan with oil and cook the mushrooms for about five minute, stirring occasionally. *11
Zmínit můžeme i sloveso crumble/'krʌmbl/ , které (mimo jiné) znamená drobit, rozdrobit.
Now you can crumble the cheese on top. *12
He crumbled the cookies over the ice cream, creating a delightful dessert. *13
The barista crumbled chocolate shavings on top of the frothy cappuccino. *14
Možná znáte slovo dust/'dʌst/, které znamená prach a také utírat prach. Ve spojení s vařením znamená poprášit, posypat (moukou nebo cukrem).
Dust the countertop with flour and roll out the dough. *15
She dusted the cake with sugar. *16
Dále máme sloveso coat/'kəʊt/ s významem obalit, potáhnout, pokrýt. Jako podstatné jméno je to samozřejmě kabát, kabátek. Třeba slovo sugar-coated/'ʃʊgəˌkəʊtɪd/ znamená obalený v cukru.
Allow the biscuits to cool completely and coat them with melted chocolate. *17
Coat it in breadcrumbs and fry it in quality oil. *18
Pozn.: Ve větě výše je uvedeno slovíčko breadcrumbs/'bredˌkrʌmz/, což je strouhanka (pozor na nevyslovované B), a je odvozeno od crumb/'krʌm/ (drobek, drobeček – ani zde nečteme B). Místo spojení cover in breadcrumbs lze použít i sloveso crumb/'krʌm/ – obalit ve strouhance.
S obalováním souvisí i namáčení. Sloveso dip/'dɪp/ je namočit, ponořit, smočit (a hned vytáhnout).
Now dip the biscuit sticks in chocolate and allow them to cool. *19
She dipped the strawberries, one by one, in melted chocolate. *20
Velmi podobné je sloveso dunk/'dʌŋk/ – namočit, namáčet, ponořit, smočit, a to hlavně jídlo do tekutiny.
I hate dunking cookies in milk. They're very mushy. *21
Megan said the sauce was amazing and dunked the leftover piece of bread in it. *22
Zmínit můžeme i sloveso soak/'səʊk/, které znamená namočit, ponořit.
I soaked the meat in marinade overnight. *23
Soak the sun-dried tomatoes in tepid water for about thirty minutes. *24
Tento článek patří do našeho seriálu o anglických slovesech spojených s vařením. Odkazy na všechny články jsou zde: