Marek Vít | 31. 1. 2012 | komentáře: 1
Test zaměřený na slovesa PIG, DOG, MONKEY, HORSE apod. Pokračování článku »
Roman Svozílek | 27. 2. 2018 | komentáře: 31
Dnes nabízíme další jednoduchý způsob, jak si vylepšit vyjadřovací schopnosti v angličtině. Umíte přeložit větu “přišel AŽ o půlnoci”?
Pokračování článku »Roman Svozílek | 17. 11. 2018 | komentáře: 17
Mnoho začátečníků si plete tato poměrně rozdílná slovíčka. Znáte rozdíl mezi větami “I'm happy” a “I'm lucky”?
Pokračování článku »Roman Svozílek | 28. 3. 2012 | komentáře: 13
Už jste někdy slyšeli toto hovorové spojení? Je docela časté a jeho použití je jednoduché. Vylepšete si zase o kousek své vyjadřovací dovednosti.
Pokračování článku »Roman Svozílek | 6. 4. 2012 | komentáře: 6
Možná víte, že TOO na konci věty vyjadřuje ‘také’. Jaký má však význam, když se objeví jinde ve větě?
Pokračování článku »Roman Svozílek | 14. 7. 2019 | komentáře: 3
Víte, co znamená ve spojení s literaturou slovo FICTION a jaké má základní žánry?
Pokračování článku »Roman Svozílek | 16. 8. 2012 | komentáře: 11
MOUSE jistě všichni znáte, ale co druhé slovíčko, které je zdánlivě velmi podobné? Umíte ho správně přečíst a přeložit? Pokračování článku »
Roman Svozílek | 15. 8. 2012 | komentáře: 37
Umíte správně používat tato dvě slovíčka, která v češtině vyjadřují “brzy”?
Pokračování článku »Marek Vít | 31. 8. 2006 | komentáře: 8
V tomto ilustrovaném cvičení se naučíte vytvářet vazby, pomocí kterých lze počítat nepočitatelná podstatná jména, tedy jak říci např. jedna káva, jedna rýže, jedny kalhoty, jedny sardinky apod. Pokračování článku »
Jana Sedláčková | 14. 6. 2007 | komentáře: 14
Dnešní cvičení se zaměřuje na používání sloves MAKE a DO v ústálených spojeních. Pokračování článku »
Marek Vít | 9. 7. 2007 | komentáře: 5
Test znalosti častých ustálených spojení s příslovci HIGHLY, DEEPLY, WIDELY, STRONGLY a HEAVILY. Pokračování článku »
Michaela | 7. 1. 2008 | komentáře: 15
Cvičení, které odhalí hloubku vašich znalostí při používání MAKE a DO. Pokračování článku »
Roman Svozílek | 11. 1. 2012 | komentáře: 5
Velmi častá chyba i u pokročilejších studentů, je překládat české “jako obvykle” anglickým “as usually”.
Pokračování článku »Michaela Prknová | 7. 6. 2009 | komentáře: 13
Kolokace týkající se zdraví a nemocí Pokračování článku »
Marek Vít | 18. 2. 2021 | komentáře: 31
Jaká slovesa se používají pro vyjádření změny stavu v angličtině, časté kolokace apod.
Pokračování článku »