Vydáno dne 31.10.2010
Dnes si podrobně rozebereme užitečná slovíčka z úvodního příběhu šesté lekce kurzu obchodní angličtiny, která se věnuje telefonování.
V první kapitole šesté lekce našeho kurzu obchodní angličtiny jste měli možnost opět nahlédnout do Michaelova (pracovního) soukromí. Mohli jste si přečíst přepis jeho telefonátu s konzultantem pracovní agentury, který si s ním domlouval pohovor v Londýně. V druhé kapitole (slovní analýzy) si podrobně rozebereme některá užitečná slovíčka z tohoto textu.
MANAGE
manage/'mænɪdʒ/ = řídit, zvládnout, podařit se
manager/'mænɪdʒə/
= manažer, vedoucí pracovník
management/'mænɪdʒmənt/=
vedení firmy, správa, řízení
Slovíčka manager a management asi znáte i z češtiny. Ve slovesu manage však studenti často chybují. Spojují si ho s vedoucím pracovníkem (manažerem), což je sice v pořádku, ale mnohdy je význam trochu jiný. Nejde totiž pouze o řízení, ale mnohdy o zvládnutí něčeho.
Pozn.: O mnoha významech slovesa manage se více dočtete zde.
She didn't manage to finish the assignment. *1
I'll help you with the tables. – Thanks, I can manage. *2
Are you sure you can manage to win the account? *3
I think he manages quite fine under the circumstances. *4
I managed to send the offer on Friday in the end. *5
Pozor na rozdíl mezi in the end a at the end. Více zde..
Zde je několik příkladů známého užití:
Who is managing this company? *6
How many people do you manage? *7
Their company manages 5 million investments. *8
You should do something about your time management. *9
They dismissed every single member of the management. *10
The company went bankrupt due to poor management. *11
Our firm is under new management. *12
Can I talk to the manager? *13
Who is our new purchasing manager? *14
Our software will enable you to manage data even more efficiently. *15
Pozor na slůvka enable / unable / disable. Více zde..
Zde jsou pak méně známá odvozená slova:
manageable/'mænɪdʒəbl/
= zvládnutelný (uprostřed píšeme -ea-).
managerial/ˌmænə'dʒɪəriəl/
= manažerský
managing director (MD) = generální ředitel (hlavně Br)
Why don't you divide your tasks into more manageable portions? *16
He was appointed for his managerial skills. *17
Jack Turner has been promoted to our new managing director. *18
promote/prə'məʊt/ = povýšit někoho (promotion = povýšení).
MANAGER vs. BOSS vs. CHIEF
Studenti často neumí správně používat tato tři slovíčka. Českému ‘šéf’ se nejvíce podobá anglické chief, ale význam je poněkud jiný.
manager/'mænɪdʒə/
= vedoucí, manažer
boss/'bɒs/
= šéf, vedoucí
chief/'tʃi:f/
= velitel, náčelník (často součást názvů pozic)
Pokud se bavíte o svém šéfovi, použijete nejčastěji slovo boss. Vyhněte se použití slova chief, které se používá hlavně v názvu pozice, případně označuje náčelníka.
I hate my boss!
Where is your boss?
He is our new chief executive
officer (CEO).
Když si například stěžujete a chcete mluvit ‘s vedoucím’, nejčastěji řeknete:
Can I speak to the
manager?
Can I speak to your boss?
Can I speak to your
supervisor?
Slovíčko boss se tedy nejčastěji váže s přivlastňovacím zájmenem (my boss, your boss). Slovo manager pak nejčastěji s určitým členem (the manager). Slovo chief se však takto samostatně moc nepoužívá. Slovo supervisor je pak nadřízený (dohlížející).
Pozn.: Pozor také na dvojici slov chief a chef. Více zde.
PUT sb THROUGH
put through/ˌpʊt'θru:/ = přepojit někoho
Toto frázové sloveso je velice užitečné při telefonování. Můžete ale také použít nefrázové connect.
Can I talk to Mr Brown? *19
I'll put you through. *20
Could I speak with Ms Jackson? *21
Of course. I'm putting you through. *22
Could you put me through to David Mason? *23
Of course. Please hold. *24
IN REGARD TO
in regard to/ˌɪn rɪ'gɑ:d tʊ/ = ohledně, co se týče
Samotné slůvko regard má mnoho významů a podrobněji se mu budeme věnovat v některé z dalších lekcí. Dnes se zaměříme pouze na vazbu “in regard to sth”, která znamená ‘ohledně něčeho’ nebo ‘pokud jde o něco’. Podobný význam mají pak spojení ‘with regard to’ nebo ‘regarding’.
I'm calling in regard to your offer. *26
With regard to your previous question, I must admit it's true. *27
I'm writing with regard to your advertisement. *28
Thank you for your email regarding our proposal. *29
Regarding your last shipment, there were no discrepancies. *30
CONVENIENT
convenient/kən'vi:niənt/ = pohodlný, vyhovující, vhodný, hodící se
Slovíčko convenient je velice praktické v obchodní angličtině, protože je formálnější a zdvořilé. Opak je tvořen předponou in-:
convenient = pohodlný, vyhovující, vhodný, hodící se
inconvenient = nevyhovující, nevhodný, nehodící se
Is it convenient for you? *31
Is Friday afternoon convenient for you? *32
If it's convenient, please call me tomorrow. *33
Next Monday would be more convenient for us if you don't mind. *34
My assistant will call you to arrange a convenient time for an interview. *35
I'm afraid it's rather inconvenient. *36
Friday afternoon is inconvenient for us. *37
Is it an inconvenient time for you? *38
Am I calling at an inconvenient time? *39
They called me at an inconvenient time. *40
Monday is a bit inconvenient for me. *41
Velice užitečné je obzvláště spojení rather inconvenient. Pokud například voláte klientovi a chcete si s ním domluvit schůzku (vy od něj něco potřebujete) a on vám navrhne termín, který vám moc nevyhovuje, je určitě vhodné odpovědět ‘I'm afraid it's rather inconvenent (for me)’. Je to zdvořilé a koneckonců vy chcete něco po něm, proto se budete snažit přizpůsobit, ale jeho navrhovaný termín je pro vás dosti nevyhovující.
convenience/kən'vi:niəns/
= pohodlí, vhodnost, vyhovující podmínky
inconvenience/ˌɪnkən'vi:niəns/
= potíž(e), nepříjemnost(i)
at sb's convenience = kdy se to bude (někomu) hodit, podle potřeby
We'll do anything for your convenience. *42
We can discuss it further at your convenience. *43
I hope to hear from you at your earliest convenience. *44
We apologize for any inconvenience caused. *45
It caused us considerable inconvenience. *46
conveniently = pohodlně,
vhodně, prakticky, příhodně
inconveniently = nepohodlně,
nevhodně, neprakticky
The new offices are conveniently located in the city centre. *47
You solved the issue rather inconveniently for us, I'm afraid. *48
Pozn.: Více se o těchto slovíčkách dočtete v samostatném článku.
DEFINITELY
definitely/'defɪnətli/ = rozhodně, určitě, zcela určitě, jednoznačně
Toto slovíčko s obchodní angličtinou moc nesouvisí, ale objevilo se v našem úvodním textu a není špatné si ho zmínit. Může se samozřejmě hodit i v obchodní angličtině, ale spíše v mluvené než psané.
We will definitely send the shipment tomorrow morning. *49
He is definitely the best for the position. *50
Will you come to the meeting? – Definitely! *51
ARRANGE
arrange/ə'reɪndʒ/ = zařídit, domluvit, sjednat, připravit
arrange sth = zařídit (si)
něco
arrange to do sth = zařídit si
něco (udělání něčeho)
arrange for sb to do sth =
zařídit, aby někdo něco udělal
arrange sth with sb = domluvit
s někým něco
I've arranged a meeting with Mr White. *52
Everything is arranged. *53
I've arranged for a taxi to pick you up at the airport. *54
We can arrange the transport as well. *55
You should arrange an appointment first. *56
We still have to arrange how to send the shipment. *57
arrangements = přípravy, opatření
Podstatné jméno arrangement je většinou v množném čísle a vyjadřuje opatření či přípravy, které se musí v nějaké věci udělat či zařídit.
Have you made all the necessary arrangements? *58
I helped the assistant with arrangements for the meeting. *59
We will have to discuss the merger arrangements. *60
She is responsible for all the financial arrangements. *61
I'll take care of all the arrangements. *62
Pozor na spojení take care of a care about. Více zde.
BASICALLY
basically/'beɪsɪkli/ = v podstatě, v zásadě, jednoduše
Slovíčko basically opět nesouvisí vyloženě s obchodní angličtinou, určitě se však může hodit. Opět jde spíše o mluvenou angličtinu.
Je zde ale hlavně kvůli výslovnosti: uprostřed nečteme /z/ ale /s/ (stejně jako například u slova basic). O této a podobných častých chybách se dočtete více zde.
There are basically two options. *63
Basically, you just have to fill in these two forms and that's it. *64
My boss is basically right, but I don't want to do it. *65
EITHER
either … or … = buď … nebo …
Either je opět slovíčko všeobecné angličtiny s širokým použitím a mnoha významy. V úvodním textu bylo ve vazbě ‘either…or’, která je určitě velmi užitečná i zde. Dejte si pozor na výslovnost, která je /'aɪðə/ BrE nebo /'iðər/ AmE.
You can either go there in person or simply call them. *66
Either you can come in person, or we can do a telephone interview. *67
I need one more person with me on that business trip. It's either you or Jack. *68
Pozn.: Více se o slovíčkách either ale i neither dočtete v článku zde.
AGENCY
agency/'eɪdʒənsi/ = agentura
advertising agency = reklamní
agentura
employment /
recruitment agency = personální
agentura
real estate agency = realitní
agentura
travel agency = cestovní
agentura
dating agency = seznamovací
agentura
agent/'eɪdʒənt/ = agent
I got the job through a recruitment agency. *69
How many employment agencies have you contacted? *70
We need a new advertising agency for the project. *71
IN PERSON
in person/ɪn'pɜ:sən/ = osobně (ne po telefonu)
Toto spojení se používá, pokud něco uděláte osobně (místo toho, abyste to řešili po telefonu nebo třeba písemně).
I'll go there in person. There's no point in calling them. *72
Don't call him. You should talk to him in person. *73
I look forward to finally speaking with you in person. *74
Have you met her in person or do you just know her from emails? *75
IN PERSON vs. PERSONALLY
Tato dvě spojení mají velice podobný význam.
in person = osobně (ne po telefonu nebo písemně)
personally = osobně já (ne někdo jiný)
Porovnejte:
He went there in
person. *76
He went there personally. *77
I don't know him in
person. *78
I don't know him personally.
*79
Slovo personally může ale také znamenat ‘osobně’, když říkáte svůj názor, ale také ‘osobně’ si něco brát. Zde se in person nehodí:
Personally, I think it's a good
idea. *80
I personally don't think we should hire
him. *81
Don't take it personally please.
*82
Opět připomínáme výslovnost, kdy se uprostřed vyslovuje -s-. Více zde.
AVAILABLE
available/ə'veɪləbl/ = dostupný, k dispozici, k zastižení
Význam tohoto slova asi znáte ve spojení s dostupností nějaké věci, ale může se použít i s lidmi (když někoho nemůžete sehnat, není k zastižení). Obvykle nestojí před podstatným jménem:
This information isn't available at the moment. *83
There is no money available for the campaign. *84
He isn't available at the moment. *85
Mr Brown is unavailable at the moment, I'm afraid. Can he call you back? *86
CHECK
check/'tʃek/ = zkontrolovat, ověřit
check sth = zkontrolovat, ověřit něco
check sth with sb = ověřit si něco u někoho
check sth for sth = překontrolovat, zda někde něco je / není
Always check your spelling carefully before sending an email. *87
I don't know, sir. I must check the delivery time with our carrier. *88
I checked it with my boss and we aren't able to do it, I'm afraid. *89
I checked my letter for any misspelled words. *90
You can check our website for further details. *91
Could you please check if the shipment has been sent? *92
check in = ubytovat se
(v hotelu), odbavit se (na letišti)
check out =
odhlásit se z hotelu
O spojení check in / check out si přečtěte samostatný článek.
CHECK vs. CONTROL
Pozor na častou chybu!
check/'tʃek/
= zkontrolovat
control/kən'trəʊl/
= řídit, ovládat, mít pod kontrolou
Více se dozvíte v sekci FALSE FRIENDS.
DEPART
depart/dɪ'pɑ:t/ = odjet, odletět, odplout
depart from somewhere = odjíždět odněkud
depart for somewhere =
odjíždět někam
departure/dɪ'pɑ:tʃə/
= odjezd, odchod, odlet
departure lounge/'laʊndʒ/
= odletová hala
The plane didn't depart until midnight. *93
The next departure for London is at noon. *94
We'll wait in the departure lounge. *95
Our train departed on time. *96
Pozn.: O vazbách on time / in time slovíčku time obecně se dočtete více zde.
Pozn.: O záludných slovíčkách lounge / launch si přečtěte zde.
ARRIVE
arrive/ə'raɪv/ = dorazit, přijet, přiletět, připlout
arrival/ə'raɪvl/
= příjezd, přílet, příchod
arrival hall =
příletová hala
The train arrived in London at 11 o'clock sharp. *97
He arranged for a taxi driver to be waiting in the arrival hall. *98
U slovesa arrive studenti velmi často chybují při volbě správné předložky. Ač je vnímáno jako ‘pohybové’ sloveso, předložka se zde použije již ‘nepohybová’:
Více si přečtěte v samostatném článku.
APPOINTMENT
appointment/ə'pɔɪntmənt/ = schůzka, jednání
make an appointment = domluvit
si schůzku
arrange an appointment = domluvit
si schůzku
book an appointment = zamluvit si
schůzku
cancel an appointment = zrušit
schůzku
reschedule an appointment = přesunout schůzku
keep an appointment = dodržet termín schůzky
make an appointment with
sb = domluvit si schůzku
s někým
make an appointment to see sb = domluvit si schůzku s někým jiným
(poslední spojení použijete, když si domlouváte schůzku třeba
s ředitelem u jeho sekretářky)
Is it possible to arrange an appointment at such short notice? *99
I have an appointment with Mr Ranson at 2:15. *100
I'm afraid I have to cancel my appointment with Ms Green. *101
I'm terribly sorry, I'm not available the whole afternoon. I have an appointment with a client. *102
APPOINTMENT vs. MEETING vs. DATE
Studenti často neumí správně používat tato tři slovíčka.
appointment = schůzka (pracovní), setkání
meeting = jednání (většinou více lidí)
date
= rande
Appointment je většinou setkání dvou lidí, kde jde o profesi alespoň jednoho z nich. Pokud tedy máte pracovní schůzku například s dodavatelem, jde tam o profesi vás obou (nákupčí / dodavatel). Můžete však mít i schůzku s lékařem, kde jde o profesi jen jednoho z vás (lékař).
I have an appointment with a
supplier. *103
We had an important meeting this
morning. *104
I had a date with the new
colleague. *105
Když si domluvíte schůzku s kamarády, většinou nepoužijete ani jeden z těchto výrazů. Použít můžete například spojení ‘see a friends’.
I saw a few friends last
night. *106
I'm seeing a friend tonight. *107
Spojení make a date však nemusí označovat rande, ale domluvu schůzky s někým. Obecně je však date běžné rande.
Let's make a date to have coffee sometime. *108
Pozor! S jinými slovesy už se jedná o rande.
NECESSARY
necessary/'nesəsəri/ = nezbytný, nutný
necessary to do sth = nezbytné
něco udělat
necessary for sb to do sth =
nezbytné, aby někdo něco udělal
necessity/nə'sesəti/ = nutnost, nezbytnost
That won't be necessary. *109
No further changes are necessary. *110
Is it necessary to wear a tie for the meeting? *111
It's an absolute necessity to hire one more operator. *112
I can come on Saturday if necessary. *113
ASSISTANT
assistant/ə'sɪstənt/ = asistent(ka)
personal assistant (PA) =
osobní asistent(ka)
sales assistant =
prodavač(ka)
shop assistant = prodavač(ka)
(hlavně BrE)
assistant to sb = asistent někoho
Why don't you ask your assistant to do it? *114
I had to fire the new assistant. She was absolutely incapable. *115
Slovo assistant může být také přídavné jméno označující pozici, která je přímo pod vedoucím nebo ředitelem:
assistant manager = asistent
manažera (pomocný manažer)
assistant director = asistent
ředitele (náměstek)
assistant
professor = odborný asistent (na
VŠ) (AmE)
IN CASE
in case/ɪn'keɪs/ = pro případ, že…
Spojení in case asi většina studentů zná. Často ho však používají špatně.
Pozor! Po této vazbě se používá přítomný (nebo minulý) čas:
I'll give you my number in case you will need it.
I'll give you my number in case you need it. *116
I gave him my number in case he needed it. *117
Mr Jones said he would call me today. I don't want to leave my office in case he phones. *118
I'll give you my number in case there should be some changes in the plan. *119
“just in case” = kdyby náhodou, jen pro jistotu
I'll give you the number anyway. Just in case. *120
I ordered twice as many cartridges, just in case. *121
IN CASE vs. IF
Nejčastěji se plete spojení in case se spojkou if. U použití in case se většinou jedná o možné následky v budoucnosti. Spojka if se používá u klasické podmínky, kdy je jedna věc podmíněna druhou. Porovnejte:
I'll give you my phone number in case
you need it. *122
I'll give you my phone number if you need
it. *123
You should insure the package in case
it gets damaged. *124
You will lose a lot of money if it gets
damaged and it isn't insured. *125
Take out insurance in case the
shipment gets damaged. *126
Use the insurance if the shipment gets
damaged. *127
I'll give you my phone number in case
you have any questions. *128
Call me if you have any questions.
*129
I don't want to leave my office in
case Mr Jones phones. *130
If Mr Jones phones and I am not in the
office, he's going to use a different provider. *131
Jak vidíte v překladech vět, můžete si často pomoci českým ‘raději’ nebo ‘pro jistotu’. Více se dočtete v samostatném článku.
EVEN THOUGH
even though/ˌi:vən'ðəʊ/ = i když, ačkoliv
Toto spojení patří do sekce přípustkových vět. Má podobný význam jako známější although. O přípustkových větách si přečtěte samostatný článek.
I still get their newsletter, even though I unsubscribed long ago. *132
He failed to prepare the presentation even though he had two weeks to do it. *133
She helped me with the campaign even though she was extremely busy at the time. *134
Pozn.: O samotném slovíčku even se pak dočtete zde.
Tímto jsme zakončili podrobný rozbor několika slovíček Michaelova telefonátu. Jak vidíte, i z hrstky slov se nakonec může stát velice obsáhlý článek. Příště se můžete jako vždy těšit na QUIZ, ve kterém si procvičíte správné pochopení a užití těchto slovíček a vazeb.
Také připomínáme, že v naší slovní bance, WORD BANK, najdete seznam všech slovíček, která jsme zatím v kapitolách Word Analyses probírali, s odkazem na jednotlivé články.